Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa

Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā

अंगानि कल्पयित्वा च ध्यायेत्पीताम्बरां ततः । स्वर्णासनस्थां हेमाभां स्तंभिनीमिंदुशेखराम् ॥ ८७ ॥

aṃgāni kalpayitvā ca dhyāyetpītāmbarāṃ tataḥ | svarṇāsanasthāṃ hemābhāṃ staṃbhinīmiṃduśekharām || 87 ||

បន្ទាប់ពីរៀបចំ (ក្នុងចិត្ត) អង្គទាំងឡាយ និងទីតាំងរបស់វា ជាមុនសិន គួរធ្វើសមាធិលើទេវីស្លៀកពាក់អាវពណ៌លឿង—អង្គុយលើសីហាសនៈមាស រលោងដូចមាស ជាអំណាចដែលធ្វើឲ្យស្ដម្ភ (ស្តម្ភិនី) ហើយមានព្រះចន្ទជាមកុដលើក្បាល។

aṅgānilimbs / parts
aṅgāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
kalpayitvāhaving arranged
kalpayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having arranged/constructed’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
dhyāyetone should meditate
dhyāyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
pīta-ambarām(her) wearing yellow garments
pīta-ambarām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpīta (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—‘she whose garment is yellow’
tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
svarṇa-āsana-sthāmseated on a golden throne
svarṇa-āsana-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarṇa (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘seated on a golden seat’
hema-ābhāmgolden-hued
hema-ābhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + ābhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘having golden radiance’
staṃbhinīmthe Stambhinī (she who paralyzes)
staṃbhinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstaṃbhinī (प्रातिपदिक; from √staṃbh, feminine agent noun)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
indu-śekharāmmoon-crested
indu-śekharām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootindu (प्रातिपदिक) + śekhara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘having the moon as crest’

Narada (instructional narration within a technical/ritual-vidhi context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

S
Stambhini (Shakti)
I
Indushekhara (moon-crested deity-epithet)

FAQs

It teaches a precise upāsanā method: mentally constructing the deity’s form (aṅga-kalpanā) and then fixing the mind in dhyāna on a specific śakti-form—showing that inner visualization is a core limb of ritual and mantra practice.

Bhakti here takes the form of focused contemplative devotion: the devotee lovingly holds the deity’s attributes—yellow garments, golden radiance, golden throne, moon-crest—so the mind becomes one-pointed and receptive to divine grace and power.

It reflects the technical discipline of ritual procedure—dhyāna as a preparatory limb of mantra-sādhana—where correct mental ‘construction’ (kalpanā) and iconographic precision support effective practice.