Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa

Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā

बाहुना विधृते दद्याद्धनं कीर्तिं सुखं सुतान् । कामांते त्रिपुरा देवी विद्महे कविषं भहिम् ॥ ६१ ॥

bāhunā vidhṛte dadyāddhanaṃ kīrtiṃ sukhaṃ sutān | kāmāṃte tripurā devī vidmahe kaviṣaṃ bhahim || 61 ||

ពេលត្រូវបានគាំទ្រដោយដៃយ៉ាងមាំមួន (មានន័យថា អនុវត្តយ៉ាងតឹងរឹង) វាប្រទានទ្រព្យសម្បត្តិ កេរ្តិ៍ឈ្មោះ សុខសាន្ត និងកូនចៅ។ នៅចុងបញ្ចប់នៃកាម (ពេលកាមត្រូវបានបញ្ឈប់) យើងស្គាល់ទេវី ត្រីបុរា; យើងសមាធិលើពន្លឺអំណាចរបស់កវី-ឥសី។

बाहुनाwith the arm
बाहुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणार्थे
विधृतेwhen held/being held
विधृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि-धृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त; past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘(बाहुना) विधृते’—सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute-like)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सुतान्sons/children
सुतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
काम-अन्तेat the end of (the word) ‘kāma’ / in the kāma-ending (mantra-position)
काम-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे
त्रिपुराTripurā
त्रिपुरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘त्रिपुरा’ इति समानाधिकरण
विद्महेwe know/understand
विद्महे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कविषम्the sage/poet (kavi)
कविषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकविष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भहिम्(unclear; possibly a name/epithet)
भहिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पाठभेद/दुर्लभ-रूप (uncertain lexeme)

Narada (within a technical/vidyā-mantra explanatory flow typical of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

T
Tripurā Devī

FAQs

It combines a phala-śruti (stated fruits like wealth, fame, happiness, progeny) with an inward turn: ‘kāmānte’ points to transcending desire through upāsanā, indicating that true fulfillment culminates in contemplative knowledge of the Devī.

By presenting devotion as steady support and practice (“vidhṛte”), it frames bhakti/upāsanā as both sustaining in daily life and ultimately leading beyond craving (“kāmānte”) into direct contemplative remembrance of the deity.

The verse reflects mantra-style construction and phala-śruti usage—features tied to Chandas (metered sacred speech) and Nirukta-style meaning-making—showing how technical sacred language is employed for meditation and ritual recitation.