Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa
Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā
बाहुना विधृते दद्याद्धनं कीर्तिं सुखं सुतान् । कामांते त्रिपुरा देवी विद्महे कविषं भहिम् ॥ ६१ ॥
bāhunā vidhṛte dadyāddhanaṃ kīrtiṃ sukhaṃ sutān | kāmāṃte tripurā devī vidmahe kaviṣaṃ bhahim || 61 ||
ពេលត្រូវបានគាំទ្រដោយដៃយ៉ាងមាំមួន (មានន័យថា អនុវត្តយ៉ាងតឹងរឹង) វាប្រទានទ្រព្យសម្បត្តិ កេរ្តិ៍ឈ្មោះ សុខសាន្ត និងកូនចៅ។ នៅចុងបញ្ចប់នៃកាម (ពេលកាមត្រូវបានបញ្ឈប់) យើងស្គាល់ទេវី ត្រីបុរា; យើងសមាធិលើពន្លឺអំណាចរបស់កវី-ឥសី។
Narada (within a technical/vidyā-mantra explanatory flow typical of Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It combines a phala-śruti (stated fruits like wealth, fame, happiness, progeny) with an inward turn: ‘kāmānte’ points to transcending desire through upāsanā, indicating that true fulfillment culminates in contemplative knowledge of the Devī.
By presenting devotion as steady support and practice (“vidhṛte”), it frames bhakti/upāsanā as both sustaining in daily life and ultimately leading beyond craving (“kāmānte”) into direct contemplative remembrance of the deity.
The verse reflects mantra-style construction and phala-śruti usage—features tied to Chandas (metered sacred speech) and Nirukta-style meaning-making—showing how technical sacred language is employed for meditation and ritual recitation.