Adhyaya 105
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10523 Verses

The Anukramaṇikā (Contents-Outline) of the Vāmana Purāṇa

ព្រះព្រហ្មា​បង្ហាញ​អំពី វាមនបុរាណ ជាការងារ ១០,០០០ ស្លោក ផ្តោតលើ ត្រីវិក្រាម (វាមន-វិស្ណុ) រៀបជា​ភាគ និង​ផ្នែកពីរ។ ព្រះអង្គរាយនាម​ខ្លឹមសារ​សំខាន់ៗ៖ សំណួរ​អំពី​បុរាណ, ការកាត់ក្បាល​ព្រហ្មា និងការលះបាប​ក្បាលឆ្អឹង, ការរំខាន​យជ្ញា​របស់ ទក្ខ, ព្រះសិវៈ​ជា​កាល និងការដុត កាម, សង្គ្រាម​ព្រាហ្លាទ, នារាយណៈ, ទេវ និង​អសុរ, រឿង សុគេសី–អរក, ភូមិសាស្ត្រ​ចក្រវាល, កាម្យ-វ្រត, និង​ប្រវត្តិ​បរិសុទ្ធ​របស់ ទេវី ទុರ್ಗា។ បន្តទៀតមាន តបតី, កុរុក្សេត្រ, មហិមា​របស់ សត្យា, កំណើត បារវតី, តបស្យា និងអាពាហ៍ពិពាហ៍, គោរី/កៅសិកី, កុមារ, ការសម្លាប់ អន្ធក និងការរួមចំណែក​ក្នុង គណៈ, កំណើត​មារុត, វីរភាព​របស់ បល, រឿង​លក្ខ្មី, ទីរថៈ​របស់ ព្រាហ្លាទ, ធុន្ធុ, ព្រេត-ឧបាខ្យាន, នក្សត្រ-បុរុស និង ស្រីដាម។ ភាគ បૃហទ-វាមន មាន សំហិតា ៤—មាហេស្វរី, ភាគវតី, សៅរី, គាណេស្វរី—មួយពាន់ឯកតាៗ សរសើរ​ភក្តិ​ក្រឹស្ណ, ទេវី​សង្គ្រោះ ខាដ, មហិមា​ព្រះអាទិត្យ​បំផ្លាញ​បាប, និង​កិច្ចការ​ព្រះគណេស។ ចប់ដោយ​ខ្សែបន្ត​បទបង្រៀន (ពុលស្ត្យ → នារ៉ដ → វ្យាស → រោមហರ್ಷណ) និង ផលស្រុតិ សរសើរ​ការ​អាន ស្តាប់ ចម្លង បរិច្ចាគ (ពិសេសថ្ងៃ​សមវិសុវត់​រដូវស្លឹកឈើជ្រុះ) និង​ទាន​ដូចជា ‘គោទឹកខ្លាញ់’ ដល់​ការ​ទទួល​ដំណែង​ខ្ពស់​បំផុត​របស់​ព្រះវិស្ណុ។

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं वामनाभिधम् । त्रिविक्रमचरित्राढ्यं दशसाहस्रसंख्यकम् ॥ १ ॥

ព្រះព្រហ្មមានព្រះវាចា៖ ស្តាប់ចុះ កូនជាទីស្រឡាញ់; ខ្ញុំនឹងពន្យល់បុរាណៈដែលហៅថា «វាមនបុរាណៈ» ពោរពេញដោយព្រះចរិតត្រីវិក្រាម និងមានចំនួនដប់ពាន់គាថា។

Verse 2

कूर्मकल्पसमाख्यानं वर्गत्रयकथानम् । भागद्वयसमायुक्तं वक्तृश्रोतृशुभावहम् ॥ २ ॥

វាមានរឿងរ៉ាវអំពីកាល្បៈគូរមៈ កថាដែលរៀបចែកជាបីវគ្គ ហើយតែងជាពីរភាគ—នាំមង្គលដល់ទាំងអ្នកនិយាយ និងអ្នកស្តាប់។

Verse 3

पुराणप्रश्नः प्रथमं ब्रह्मशीर्षच्छिदा ततः । कपालमोचनाख्यानं दक्षयज्ञविहिंसनम् ॥ ३ ॥

ដំបូងមានសំណួរអំពីបុរាណៈ; បន្ទាប់មករឿងកាត់ក្បាលព្រះព្រហ្ម; បន្ទាប់ទៀតជាកថាអំពីការដោះលែងពីបាបក្បាលឆ្អឹង; ហើយរឿងបំផ្លាញពិធីយជ្ញៈរបស់ទក្សៈ។

Verse 4

हरस्य कालरूपाख्या कामस्य दहनं ततः । प्रह्लादनारायणयोर्युद्धं देवासुराहवः ॥ ४ ॥

បន្ទាប់មកពិពណ៌នាព្រះហរៈ (សិវៈ) ក្នុងរូបកាលៈ—ពេលវេលា; ការដុតកាមៈបន្ទាប់ពីនោះ; សង្គ្រាមរវាងព្រះប្រាហ្លាទ និងព្រះនារាយណៈ; និងសង្គ្រាមធំរវាងទេវៈនិងអសុរៈ។

Verse 5

सुकेश्यर्कसमाख्यानं ततो भुवनकोशकम् । ततः काम्यव्रताख्यानं श्रीदुर्गाचरितं ततः ॥ ५ ॥

បន្ទាប់មកមានកថាអំពីសុគេសី និងអរកៈ; បន្ទាប់ទៀតពិពណ៌នាអំពីភូមនកោសៈ—ភូមិសាស្ត្រពិភពលោកនានា។ បន្ទាប់មកជារឿងវ្រតៈកាម្យៈ (ពិធីសច្ចៈតាមបំណង) ហើយបន្ទាប់ទៀតជាចរិតបរិសុទ្ធរបស់ព្រះនាងទុរគា។

Verse 6

तपतीचरितं पश्चात्कुरुक्षेत्रस्य वर्णनम् । सत्यामाहात्म्यमतुलं पार्वतीजन्मकीर्तनम् ॥ ६ ॥

បន្ទាប់មក នឹងមានរឿងរ៉ាវនៃ តបតី; បន្ទាប់ទៀត ការពិពណ៌នាអំពី កុរុក្សេត្រ; មហិមាដ៏អស្ចារ្យមិនអាចប្រៀបបាននៃ សត្យា; និងការប្រាប់កំណើតរបស់ បារវតី។

Verse 7

तपस्तस्या विवाहश्च गौर्युपाख्यानकं ततः । ततः कौशिक्युपाख्यानं कुमारचरितं ततः ॥ ७ ॥

បន្ទាប់មក នឹងមានរឿងអំពីការតបស្យា (ការប្រតិបត្តិតបៈ) របស់នាង និងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់នាង; បន្ទាប់ទៀត ជារឿងព្រេងនៃ គោរី; បន្ទាប់មក វគ្គនៃ កៅសិកី; ហើយបន្ទាប់ទៀត ជាចរិតរបស់ កុមារ (ការត្តិកេយ្យ)។

Verse 8

ततोऽन्धकवधाख्यानंसाध्योपाख्यानकंततः । जाबालिचरितं पश्चादरजायाः कथाद्भुता ॥ ८ ॥

បន្ទាប់មក នឹងមានរឿងអំពីការសម្លាប់ អន្ធក; បន្ទាប់ទៀត ជារឿងរងអំពី សាធ្យៈ។ បន្ទាប់ពីនោះ នឹងមានរឿងរបស់ ជាបាលី ហើយបន្ទាប់ទៀត ជារឿងអស្ចារ្យនៃ អរាជា។

Verse 9

अंधकेशरयोर्युद्धं गणत्वं चांधकस्य च । मरुतां जन्मकथनं बलेश्च चरितं ततः ॥ ९ ॥

បន្ទាប់មក វាពិពណ៌នាសង្គ្រាមរវាង អន្ធក និង ឥશ્વរ (សិវៈ) និងការដែល អន្ធក ក្លាយជាសមាជិកមួយនៃ គណៈ; ការប្រាប់អំពីកំណើតរបស់ មរុត; ហើយបន្ទាប់ទៀត ជាចរិតនៃ បល។

Verse 10

ततस्तु लक्ष्म्याश्चरितं त्रैविक्रममतः परम् । प्रह्लादतीर्थयात्रायां प्रोच्यंतेऽथ कथाः शुभाः ॥ १० ॥

បន្ទាប់មក នឹងមានចរិតរបស់ លក្ស្មី; ហើយបន្ទាប់ពីរឿង ត្រៃវិក្រ‌మ (ត្រីវិក្រ‌మ) នោះ រឿងបរិសុទ្ធនានារបស់ លក្ស្មី ត្រូវបានប្រាប់។ បន្ទាប់ទៀត ក្នុងផ្នែកធម្មយាត្រាអំពី ទីរថៈរបស់ ប្រាហ្លាទ នឹងមានរឿងល្អប្រសើរជាច្រើនត្រូវបាននិយាយ។

Verse 11

ततश्च धुन्धु चरितं प्रेतोपाख्यानकं ततः । नक्षत्रपुरुषाख्यानं श्रीदामचरितं ततः ॥ ११ ॥

បន្ទាប់មកមានរឿងរ៉ាវអំពី ធុន្ធុ; បន្ទាប់ទៀតជារឿងរងអំពី ព្រេត (វិញ្ញាណមិនស្ងប់)។ បន្ទាប់មកជារឿង នក្សត្របុរស (បុរសនៃក្រុមផ្កាយ) ហើយបន្ទាប់ទៀតជាចរិតរបស់ ស្រីដាម។

Verse 12

त्रिविक्रमचरित्रांते ब्रह्मप्रोक्तः स्तवोत्तमः । प्रह्लादबलिसंवादे सुतले हरिशंसनम् ॥ १२ ॥

នៅចុងបញ្ចប់នៃចរិត ត្រីវិក្រាម មានស្តវៈដ៏អធិម ដែលព្រះព្រហ្មា បានប្រកាស។ ហើយក្នុងសន្ទនារវាង ព្រាហ្លាទ និង បាលី នៅសុតលា មានការសរសើរព្រះហរិ។

Verse 13

इत्येष पूर्वभागोऽस्य पुराणस्य तवोदितः । शृण्णतोऽस्योत्तरं भागं बृहद्वामनसंज्ञकम् ॥ १३ ॥

ដូច្នេះ ផ្នែកដើមនៃបុរាណនេះ បានប្រកាសប្រាប់អ្នករួចហើយ។ ឥឡូវ ចូរស្តាប់ផ្នែកបន្ទាប់ ដែលគេហៅថា ផ្នែក បೃಹទ-វាមន។

Verse 14

माहेश्वरी भागवती सौरी गाणेश्वरी तथा । चतस्रः संहिताश्चात्र पृथक् साहस्रसंख्यया ॥ १४ ॥

នៅទីនេះមានសំហិតា ៤៖ មាហេស្វរី, ភាគវតី, សೌរី និង គាណេស្វរី; មួយៗដាច់ដោយឡែក មានចំនួនមួយពាន់។

Verse 15

माहेश्वर्यां तु कृष्णस्य तद्भक्तानां च कीर्तनम् । भागवत्यां जगन्मातुखतारकथाद्भुता ॥ १५ ॥

ក្នុង មាហេស្វរី មានការសរសើរព្រះក្រឹષ્ણ និងសាវករបស់ព្រះអង្គ។ ក្នុង ភាគវតី មានរឿងអស្ចារ្យអំពី ព្រះមាតានៃលោក ដែលបានក្លាយជាតារាក (អ្នកសង្គ្រោះ) ដើម្បីរំដោះ ខាដា។

Verse 16

सौर्यां सूर्यस्य महिमा गदितः पापनाशनः । गाणेश्वर्यां गणेशस्य चरितं च महेशितुः ॥ १६ ॥

ក្នុងផ្នែកសោរយៈ បានពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ព្រះអាទិត្យ ដែលបំផ្លាញបាប; ហើយក្នុងផ្នែកគាណេឝវរី បានរៀបរាប់ចរិត និងកិច្ចការរបស់ព្រះគណេឝ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មហិទ្ធិ។

Verse 17

इत्येतद्वामनं नाम पुराणं सुविचित्रकम् । पुलस्त्येन समाख्यातं नारदाय महात्मने ॥ १७ ॥

ដូច្នេះ នេះជាពុរាណដ៏អស្ចារ្យ និងពោរពេញដោយភាពចម្រុះ ដែលមាននាមថា «វាមនពុរាណ» ដែលពុលស្ត្យៈបាននិទានដល់ព្រះនារទ មហាត្មា។

Verse 18

ततो नारदतः प्राप्तं व्यासेन सुमहात्मना । व्यासात्तु लब्धवांश्चैतत् तच्छिष्यो रोमहर्षणः ॥ १८ ॥

បន្ទាប់មក ព្រះវ្យាស មហាត្មា បានទទួលវាពីព្រះនារទ; ហើយពីព្រះវ្យាស សិស្សរបស់ទ្រង់ រោមហರ್ಷណៈ បានទទួលពុរាណនេះដដែល។

Verse 19

स चाख्यास्यति विप्रेभ्यो नैमिषीयेभ्य एव च । एवं परंपराप्राप्तं पुराणं वामनं शुभम् ॥ १९ ॥

ហើយគាត់នឹងនិទានវាដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ឥសីទាំងឡាយ—ជាពិសេសដល់អ្នកដែលប្រមូលផ្តុំនៅណៃមិសៈផងដែរ។ ដូច្នេះ ពុរាណវាមនដ៏មង្គលនេះ ត្រូវបានទទួលតាមបន្តពូជនៃការបញ្ជូនមិនដាច់។

Verse 20

ये पठंति च शृण्वंति तेऽपि यांति परां गतिम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु यः शरद्विषुवेऽर्पयेत् ॥ २० ॥

អ្នកដែលអាន និងអ្នកដែលស្តាប់—ទាំងពីរនឹងទៅដល់គតិដ៏ឧត្តម។ ហើយអ្នកណាឲ្យសរសេរពុរាណនេះ ហើយបរិច្ចាគជាធាននៅថ្ងៃវិសុវត្សរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ នោះក៏ទទួលបានសេចក្តីល្អឧត្តមដែរ។

Verse 21

विप्राय वेदविदुषे घृतधेनुसमन्वितम् । स समुद्धृत्य नरकान्नयेत्स्वर्गं पितॄन्स्वकान् ॥ २१ ॥

អ្នកណាដែលប្រគេន “គោទឹកឃី” (គោដែលបានបំពាក់ដោយទឹកឃី និងទានត្រឹមត្រូវ) ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកដឹងវេទា—អ្នកឧបត្ថម្ភនោះលើកបុព្វបុរសរបស់ខ្លួនចេញពីនរក ហើយនាំទៅសួគ៌។

Verse 22

देहांते भुक्तभोगोऽसौ याति विष्णोः परं पदम् ॥ २१ ॥

នៅចុងបញ្ចប់នៃរាងកាយ (ពេលស្លាប់) បន្ទាប់ពីបានទទួលផលនៃសុខសម្បទាទាំងអស់រួចហើយ គាត់ទៅដល់ព្រះបដិដ្ឋានដ៏អធិឋានខ្ពស់បំផុតរបស់ព្រះវិṣṇុ។

Verse 23

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे वामनपुराणानुक्रमणीवर्णनं नाम पञ्चाधिकशततमोऽध्यायः ॥ १०५ ॥

ដូច្នេះ នៅក្នុង «ស្រី បೃಹನ್ನារទីយបុរាណ» ផ្នែកបឋម (Pūrva-bhāga) ក្នុងរឿងធំ (Bṛhad-upākhyāna) ក្នុងបាទទី៤ បានបញ្ចប់ជំពូកទី១០៥ ដែលមានចំណងជើង «អនុក្រ‌మណិកា (បញ្ជីមាតិកា) នៃ វាមនបុរាណ»។

Frequently Asked Questions

An anukramaṇikā functions as a scholastic table-of-contents: it preserves the internal architecture of a Purāṇa, aids memorization and citation, and frames diverse myths, vratas, tīrthas, and hymns as an ordered curriculum culminating in phalaśruti and mokṣa-oriented reception.

Māheśvarī (glorification of Kṛṣṇa and His devotees), Bhāgavatī (the World-Mother’s deliverance of Khāṭa), Saurī/Saurya (Sun’s sin-destroying greatness), and Gāṇeśvarī (deeds of Gaṇeśa).

Hearing and reciting the Purāṇa, having it written and gifted (notably on the autumnal equinox), and performing dāna such as gifting a properly endowed ‘ghee-cow’ to a Veda-knowing Brāhmaṇa—linked with ancestral uplift and final attainment of Viṣṇu’s abode.