Adhyaya 18
Purva BhagaAdhyaya 1827 Verses

Adhyaya 18

Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches

បន្ទាប់ពីបញ្ចប់អធ្យាយមុន សូតាបន្តពិពណ៌នាអំពីតបស្យារបស់កាស្យប ដើម្បីបង្កើតសាខាគោត្រដែលធន់ថេរ សម្រាប់ការបន្តសೃષ્ટិ។ កូនប្រុសមានព្រះធម៌ វត្សរ និង អសិត បង្កើតវង្សព្រះវេទៈ៖ នៃធ្រវ, រៃភ្យ និងរៃភ្យៈ; គុណ្ឌបាយិន តាមសុមេធា; និងទេវល តាមអសិត ហើយសម្គាល់សាខាកាស្យប៣៖ សាណ្ឌិល្យ, នៃធ្រុ, វារៃភ្យ។ បន្ទាប់មកបង្វែរទៅវង្សពុលស្ត្យ តាមអិលវិលា និងវិශ්រវស បញ្ជាក់ភរិយា និងកូនចៅទាំងផ្លូវរាជ-ទេវ និងរាក្សសៈ៖ គុបេរ (វៃស្រវណ) និង រាវណ, កុម្ភករណ, ស៊ូរបណខា, វិភីសណ ព្រមទាំងរាក្សសៈពុលស្ត្យដ៏គួរភ័យ ដែលបានអំណាចដោយតបស្យា និងស្មោះត្រង់ចំពោះរុទ្រ។ ក៏រំលឹកលទ្ធផលប្រជាបត្យផ្សេងៗ (ពុលហៈកូនសត្វ និងវិញ្ញាណ; ក្រតុគ្មានកូន; សុក្រកើតពីភ្រឹគុ) និងរឿងបណ្តាសាររវាងទក្ខ-នារទ នាំទៅវង្សវសិષ્ઠៈ (សក្តិ, បរាសរ, វ្យាស) និងកូនចៅសុក។ ចុងក្រោយបង្ហាញថាអធ្យាយបន្ទាប់នឹងផ្លាស់ពីវង្សព្រាហ្មណ៍ទៅរាជវង្សចុះពីកាស្យប តាមលំហូរពុរាណ។

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तदशो ऽध्यायः सूत उवाच एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासंतानकारणात् / कश्यपो गोत्रकामस्तु चचार सुमहत् तपः

ដូច្នេះ ក្នុង «កូರ್ಮបុរាណ» ដ៏បរិសុទ្ធ ក្នុងសំហិតា៦ពាន់ស្លោក ក្នុងភាគបឋម ជំពូកទី១៧ បានបញ្ចប់។ សូត្រាបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់ពីបង្កើតកូនប្រុសទាំងនេះ ដើម្បីឲ្យពូជពង្សបន្តការបង្កើតលោក កស្ស្យបៈ ដែលប្រាថ្នាចង់មានគោត្រ (វង្សត្រកូល) បានអនុវត្តតបស្យា ដ៏អស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 2

तस्य वै तपतो ऽत्यर्थं प्रादुर्भूतौ सुताविमौ / वत्सरश्चासितश्चैव तावुभौ ब्रह्मवादिनौ

នៅពេលគាត់អនុវត្តតបស្យាដ៏តឹងរឹងយ៉ាងខ្លាំង នោះកូនប្រុសពីរនាក់បានបង្ហាញកើតឡើងចំពោះគាត់ គឺ វត្សរ និង អសិត; ហើយទាំងពីរនោះជាអ្នកប្រកាសព្រះព្រហ្ម (ព្រះប្រហ្មវិទ្យា) ឈានចិត្តទៅកាន់ចំណេះដឹងបរិសុទ្ធខ្ពស់បំផុត។

Verse 3

वत्सरान्नैध्रुवो जज्ञे रैभ्यश्च सुमहायशाः / रैभ्यस्य जज्ञिरे रैभ्याः पुत्रा द्युतिमतां वराः

ពីវត្សរ បានកើត នៃធ្រុវៈ ហើយក៏មាន រៃភ្យៈ ដែលមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះដ៏ធំ។ ពីរៃភ្យៈ បានកើតកូនប្រុសហៅថា រៃភ្យៈទាំងឡាយ ជាកូនប្រុសល្អឯកក្នុងចំណោមអ្នកមានពន្លឺកិត្តិយស។

Verse 4

च्यवनस्य सुता पत्नी नैध्रुवस्य महात्मनः / सुमेधा जनयामास पुत्रान् वै कुण्डपायिनः

សុមេធា កូនស្រីរបស់ ច្យវនៈ និងជាប្រពន្ធរបស់ នៃធ្រុវៈ មហાત્મា បានបង្កើតកូនប្រុសជាច្រើន ដែលគេហៅថា «កុណ្ឌបាយិនៈ»។

Verse 5

असितस्यैकपर्णायां ब्रह्मिष्ठः समपद्यत / नाम्ना वै देवलः पुत्रो योगाचार्यो महातपाः

ពីអសិត តាមរយៈ (វង្សដែលភ្ជាប់នឹង) ឯកបರ್ಣា បានកើតមានបុត្រម្នាក់ជាអ្នកដឹងព្រះព្រហ្មល្អឯក—ឈ្មោះ ទេវលៈ—ជាគ្រូយោគៈដ៏ប៉ិនប្រសប់ និងជាតាបសីដ៏ធំ។

Verse 6

शाण्डिल्यानां परः श्रीमान् सर्वतत्त्वार्थवित् सुधीः / प्रसादात् पार्वतीशस्य योगमुत्तममाप्तवान्

ក្នុងចំណោមពួកសណ្ឌិល្យៈ មានមហាបុរសដ៏រុងរឿង និងប្រាជ្ញាខ្ពង់ខ្ពស់ ជាអ្នកដឹងន័យនៃតត្តវៈទាំងអស់; ដោយព្រះគុណប្រសាទរបស់ព្រះបតីនៃបារវតី (ព្រះសិវៈ) ទ្រង់បានសម្រេចយោគៈអតិឧត្តម។

Verse 7

शाण्डिल्या नैध्रु वारैभ्यास्त्रयः पक्षास्तु काश्यपाः / नरप्रकृतयो विप्राः पुलस्त्यस्य वदामि वः

ពួកសណ្ឌិល្យៈ ពួកណೈធ្រុ និងពួកវារៃភ្យៈ—សាខាទាំងបីនេះស្ថិតក្នុងវង្សកាស្យបៈ។ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនេះមានសភាពជាមនុស្ស; ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកទាំងឡាយអំពីវង្សរបស់បុលស្ត្យៈ។

Verse 8

तृणबिन्दोः सुता विप्रा नाम्ना त्विलविला स्मृता / पुलस्त्याय स राजर्षिस्तां कन्यां प्रत्यपादयत्

ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ កូនស្រីរបស់ត្រឹណបិន្ទុ ដែលគេរំលឹកថា ឥលវិលា នោះ ត្រូវបានព្រះរាជឥសីនោះ ប្រគល់ជាភរិយា​ដល់បុលស្ត្យៈ។

Verse 9

ऋषिस्त्वैलविलिस्तस्यां विश्रवाः समपद्यत / तस्य पत्न्यश्चतस्त्रस्तु पौलस्त्यकुलवर्धिकाः

ពីនាង (ឥលវិលា) នោះ បានកើតឥសី វិស្រវាស។ គាត់មានភរិយាចំនួនបួន ដែលបានក្លាយជាអ្នកបង្កើនវង្សបុលស្ត្យៈ។

Verse 10

पुष्पोत्कटा च राका च कैकसी देववर्णिनी / रूपलावण्यसंपन्नास्तासां वै शृणुत प्रजाः

បុស្សពោត្កដា និងរាកា និងកៃកសី—មានពណ៌សម្បុររុងរឿងដូចទេវតា—សម្បូរទៅដោយរូបសោភា និងលាវណ្ណៈ។ សូមស្តាប់ឥឡូវនេះ ឱ ប្រជាជន អំពីពួកនាង។

Verse 11

ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देवरूपिणी / कैकसी जनयत् पुत्रं रावणं राक्षसाधिपम्

ពីព្រះអង្គនោះ នាងកៃកសី ដែលមានរូបសម្បត្តិដូចទេវតា បានប្រសូតកូនច្បង វៃශ්រាវណ (គុបេរ) ហើយបន្ទាប់មក នាងបានប្រសូត រាវណា ជាម្ចាស់នៃរាក្សស។

Verse 12

कुम्भकर्णं शूर्पणखां तथैव च विभीषणम् / पुष्पोत्कटा व्यजनयत् पुत्रान् विश्रवसः शुभान्

នាងពុស្បោត្កតា បានប្រសូតកូនដ៏មង្គលរបស់វិශ්រាវសៈ គឺ កុម្ភករណៈ ស៊ូរបណខា ហើយដូចគ្នានោះ វិភីෂណៈ។

Verse 13

महोदरं प्रहस्तं च महापार्श्वं खरं तथा / कुम्भीनसीं तथा कन्यां राकायां शृणुत प्रजाः

សូមស្តាប់ ឱ សត្វលោកទាំងឡាយ៖ មាន មហោទរ និង ប្រហស្ត ហើយក៏មាន មហាបារិශ්វ និង ខរ; ដូចគ្នានោះ កុម្ភីនសី កញ្ញា និង រាកា—ឈ្មោះទាំងនេះគួរចងចាំ។

Verse 14

त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वो महाबलः / इत्येते क्रूरकर्माणः पौलस्त्या राक्षसा दश / सर्वे तपोबलोत्कृष्टा रुद्रभक्ताः सुभीषणाः

ត្រីសិរា ទូષណ និង វិទ្យុជិហ្វវ ដែលមានកម្លាំងមហា—ដូច្នេះ រាក្សសពൗលស្ត្យា ទាំងដប់នេះ មានអំពើសាហាវ; ពួកគេទាំងអស់លេចធ្លោដោយអំណាចតបស្យា ជាអ្នកស្រឡាញ់រុទ្រ និងគួរភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 15

पुलहस्य मृगाः पुत्राः सर्वे व्यालाश्च दंष्ट्रिणः / भूताः पिशाचाः सर्पाश्च शूकरा हस्तिनस्तथा

កូនចៅរបស់ពុលហៈ បានក្លាយជា សត្វក្តាន់ និងសត្វព្រៃផ្សេងៗទៀត; ហើយសត្វសាហាវមានចង្កូមទាំងអស់ផងដែរ—រួមទាំង ភូតៈ ពិសាចៈ ពស់ ជ្រូកព្រៃ និងដំរីផង។

Verse 16

अनपत्यः क्रतुस्तस्मिन् स्मृतो वैवस्वते ऽन्तरे / मरीचेः कश्यपः पुत्रः स्वयमेव प्रजापतिः

ក្នុងវៃវស្វត មន្វន្តរ នោះ គេរំលឹកថា ក្រតុ គ្មានកូនចៅ; ហើយ កശ്യបៈ កូនប្រុសរបស់ មរីចិ គឺជាប្រជាបតិ ដោយខ្លួនឯង—អម្ចាស់បង្កើតពូជពង្ស។

Verse 17

भृगोरप्यभवच्छुक्रो दैत्याचार्यो महातपाः / स्वाध्याययोगनिरतो हरभक्तो महाद्युतिः

ពី ភೃគុ ក៏បានកើត សុក្រៈ—គ្រូបង្រៀនរបស់ ដៃត្យៈ—ជាមហាតបស្វី មានតបៈដ៏ធំ; ឧស្សាហ៍ក្នុងស្វាធ្យាយ និងយោគសមាធិ; ជាអ្នកស្រឡាញ់បូជាហរៈ (ព្រះសិវៈ) ដោយស្មោះ; និងភ្លឺរលោងដោយតេជៈវិញ្ញាណដ៏មហា។

Verse 18

अत्रेः पत्न्यो ऽभवन् बह्व्यः सोदर्यास्ताः पतिव्रताः / कृशाश्वस्य तु विप्रेन्द्रा घृताच्यामिति मे श्रुतम्

អត្រី មានភរិយាច្រើន—ជាបងប្អូនស្រីគ្នា—ទាំងអស់សុទ្ធតែជាស្ត្រីបតិវ្រតា ស្មោះត្រង់ចំពោះប្តី។ តែ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ខ្ញុំបានឮថា សម្រាប់ ក្រឹសាស្វៈ នោះ គឺ ឃ្រឹតាចី ជាគូសម្រស់របស់គាត់។

Verse 19

स तासु जनयामास स्वस्त्यात्रेयान् महौजसः / वेदवेदाङ्गनिरतांस्तपसा हतकिल्बिषान्

ពីភរិយាទាំងនោះ គាត់បានបង្កើតកូនប្រុស ស្វស្ត្យាត្រេយៈ ជាច្រើន មានឥទ្ធិពលវិញ្ញាណដ៏ខ្លាំង; ឧស្សាហ៍ក្នុង វេដៈ និង វេដាង្គៈ; ហើយបានសម្អាតបាបដោយតបៈ។

Verse 20

नारदस्तु वसिष्ठाय ददौ देवीमरुन्धतीम् / ऊर्ध्वरेतास्तत्र मुनिः शापाद् दक्षस्य नारदः

នារទៈ បានប្រគល់ ព្រះនាង អរុន្ធតី ដ៏ទេវី ទៅឲ្យ វសិષ્ઠៈ ជាភរិយា។ បន្ទាប់មក មុនីនោះ ក្លាយជាអ្នកមានវីរយៈឡើងលើ (ឧទ្ធ្វរេតាស) រស់ដោយសំយម; នេះកើតឡើងដោយសារពាក្យសាបរបស់ ទក្ខៈ លើ នារទៈ។

Verse 21

हर्यश्वेषु तु नष्टेषु मायया नारदस्य तु / शशाप नारदं दक्षः क्रोधसंरक्तलोचनः

ពេលហារិយស្វៈទាំងឡាយបានបាត់បង់ដោយមាយារបស់នារ៉ដៈ នោះដក្សៈ—ភ្នែកក្រហមដោយកំហឹង—បានប្រកាសពាក្យបណ្តាសាលើនារ៉ដៈ។

Verse 22

यस्मान्मम सुताः सर्वे भवतो मायया द्विज / क्षयं नीतास्त्वशेषेण निरपत्यो भविष्यति

ព្រោះកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំទាំងអស់ ត្រូវបាននាំទៅកាន់វិនាសដោយមាយារបស់អ្នក ឱ ព្រះទ្វិជៈ ដូច្នេះអ្នកនឹងក្លាយជាមនុស្សគ្មានកូនចៅ។

Verse 23

अरुन्धत्यां वसिष्ठस्तु शक्तिमुत्पादयत् सुतम् / शक्तेः पराशरः श्रीमान् सर्वज्ञस्तपतां वरः

ពីអរុន្ធតី វសិષ્઎ៈបានបង្កើតកូនប្រុសឈ្មោះ សក្តិ។ ពីសក្តិ បានកើតបារាសរៈដ៏រុងរឿង—ជាអ្នកដឹងគ្រប់ និងជាអ្នកតបស្យាដ៏ប្រសើរ។

Verse 24

आराध्य देवदेवेशमीशानं त्रिपुरान्तकम् / लेभे त्वप्रतिमं पुत्रं कृष्णाद्वैपायनं प्रभुम्

ដោយគោរពបូជាអីសានៈ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងអស់ អ្នកបំផ្លាញត្រីបុរៈ នាងបានទទួលកូនប្រុសមិនមានអ្នកប្រៀបបាន គឺក្រឹෂ್ಣ ទ្វៃបាយនៈ (វ្យាសៈ) ព្រះគ្រូដ៏គួរគោរព។

Verse 25

द्वैपायनाच्छ्रको जज्ञे भगवानेव शङ्करः / अंशांशेनावतीर्योर्व्यां स्वं प्राप परमं पदम्

ពីទ្វៃបាយនៈ (វ្យាសៈ) បានកើតស្រាកៈ—មិនមែនអ្នកដទៃទេ គឺព្រះភគវាន សង្ករៈផ្ទាល់។ ដោយចុះមកក្នុងលោកតាមភាគតូចនៃភាគ (នៃអំណាចទេវ) បន្ទាប់មកទ្រង់បានឈានដល់ស្ថានដ៏អធិឋានខ្ពស់បំផុតរបស់ទ្រង់។

Verse 26

शुकस्याप्यभवन् पुत्राः पञ्चात्यन्ततपस्विनः / भूरिश्रवाः प्रभुः शंभुः कृष्णो गौरश्च पञ्चमः / कन्या कीर्तिमती चैव योगमाता धृतव्रता

សូកៈក៏មានបុត្រាប្រាំ នៃតបស្យាខ្ពស់បំផុត—ភូរីស្រាវៈ ប្រភុ សម្ភុ ក្រឹષ્ણ និងជាបុត្រទីប្រាំ គោរៈ។ ហើយមានកូនស្រីមួយ គីរតិមតី មាតានៃយោគៈ អ្នកកាន់វ្រតៈដ៏មាំមួន។

Verse 27

एते ऽत्र वंश्याः कथिता ब्राह्मणा ब्रह्मवादिनाम् / अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं कश्यपाद्राजसंततिम्

ដូច្នេះ វង្សានុវង្សនៃព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រកាសព្រះព្រហ្ម (Brahmavādin) ត្រូវបានពោលនៅទីនេះហើយ។ ចាប់ពីនេះទៅ សូមស្តាប់បន្ត ខណៈខ្ញុំនឹងរៀបរាប់រាជសន្តតិដែលចុះមកពីកশ্যបៈ។

← Adhyaya 17Adhyaya 19

Frequently Asked Questions

Kaśyapa’s austerity is presented as the generative cause for manifesting spiritually accomplished sons whose descendants become named branches (gotras), thereby ensuring both biological continuity of creation and the transmission of sacred knowledge.

The chapter depicts tapas as a neutral cosmic force that can empower even cruel beings; their Rudra-devotion reflects the Kurma Purāṇa’s samanvaya, where Śaiva devotion appears across moral spectra while remaining integrated within the broader cosmic order.

After completing brahmavādin genealogies, it explicitly announces a shift to royal succession descending from Kaśyapa, moving from sage-line authority to kṣatriya dynastic history.