महासेनो महातेज वीरसेनश्च भूपतिः । सिद्धासनः सुराध्यक्षो भीमसेनो निरामयः
mahāseno mahāteja vīrasenaśca bhūpatiḥ | siddhāsanaḥ surādhyakṣo bhīmaseno nirāmayaḥ
あなたはマハーセーナ、偉大なる軍勢の総帥。あなたはマハーテージャス、無量の光輝を具える者。あなたはヴィーラセーナ、勇士の導き手、またブーパティ、地上の主君。あなたはシッダ―サナ、成就者の中に坐して玉座にある者。あなたはスラーディヤクシャ、諸天を統べる監督者。あなたはビー マセーナ、畏るべき威力の者。あなたはニラーマヤ、苦患を除く者。
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Skanda enthroned on a siddhāsana, surrounded by siddhas and devas, radiating immense tejas; a peacock and spear signify command, while a healed devotee stands nearby, indicating nirāmaya grace.
Skanda is praised as both cosmic commander and compassionate protector—power aligned with righteousness and welfare.
No site is specified; the verse is a list of honorific names within a devotional hymn.
None stated; the devotional use is recitation of these epithets for protection and well-being.