अभिषिक्तोऽसुरो दैत्यैः कुरंगमहिषादिभिः । सर्वासुरमहाराज्ये युतः सर्वैर्महासुरैः
abhiṣikto'suro daityaiḥ kuraṃgamahiṣādibhiḥ | sarvāsuramahārājye yutaḥ sarvairmahāsuraiḥ
そのアスラは、クランガやマヒシャらのダイティヤたちによってアビシェーカ(灌頂の戴冠)を受け、あらゆる大アスラの支えのもと、全アスラの広大なる大王国の主として据えられた。
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: A grand asura coronation: Tāraka seated on a dark jeweled throne, daityas like Kuraṅga and Mahiṣa performing abhiṣeka with ritual vessels; banners, drums, and a martial assembly of mahāsuras.
External consecration and political unity can magnify power, but Purāṇic teaching implies that legitimacy ultimately rests on dharma, not ceremony alone.
No tīrtha is referenced; the verse concerns Asura coronation.
An abhiṣeka (consecration/coronation) is mentioned as a royal rite, but no devotional vrata or tīrtha-ritual is prescribed.