तीर्थांतराणि च ततः क्रमवर्जितोपि संसाधयन्निह भवत्करुणाकटाक्षैः । दूरीकृतस्वहितघात्युपसर्गवर्गो ढुंढे लभेदविकलं फलमत्र काश्याम्
tīrthāṃtarāṇi ca tataḥ kramavarjitopi saṃsādhayanniha bhavatkaruṇākaṭākṣaiḥ | dūrīkṛtasvahitaghātyupasargavargo ḍhuṃḍhe labhedavikalaṃ phalamatra kāśyām
ついで、たとえ他のティールタ(tīrtha)に関わる行法を定めの順序なく修しても、ここでは主の慈悲の御眼差しにより、自らの安寧を損なう障難の群れが遠ざけられる。かくしてカーシーのḌhuṃḍheにおいて、欠けることなき円満の果を得る。
Skanda
Tirtha: Ḍhuṃḍhe (Ḍhuṃḍhivināyaka)
Type: temple
Listener: Pilgrimage-inquirer (frame interlocutor not explicit in verse)
Scene: A pilgrim, having attempted various tīrtha rites out of sequence, stands before Ḍhuṃḍhivināyaka in Kāśī; a soft divine ‘glance’ (karuṇā-kaṭākṣa) descends, dispersing dark clouds of obstacles.
Kāśī is uniquely compassionate: by the Lord’s grace, even imperfectly ordered tīrtha-practices yield complete merit, and obstacles that harm one’s true welfare are removed.
Ḍhuṃḍha in Kāśī (Vārāṇasī) is praised as a place where the pilgrim receives the full, undiminished fruit of sacred observance.
The verse alludes to accomplishing tīrtha-related observances (tīrthāntara-sādhana); it emphasizes that even if done without the proper sequence (krama), Kāśī grants the complete result through divine grace.