Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

ततस्तस्य स्व विषये नावर्षत्पाकशासनः । समा द्वादश विप्रर्षे तेनाधर्मेण वै तदा

tatastasya sva viṣaye nāvarṣatpākaśāsanaḥ | samā dvādaśa viprarṣe tenādharmeṇa vai tadā

そののち、その不義(アダルマ)のゆえに、パーカシャーサナ(インドラ)は自らの国土に雨を降らせなかった。ああ最勝の聖仙よ、その時は十二年のあいだ一滴の雨もなかった。

ततःthen
ततः:
वाक्य-सम्बन्ध (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
तस्यof him/of that (king)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
स्वown
स्व:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-सम्बद्ध (agreeing with विषये); स्वकीयार्थक (own)
विषयेin (his) realm/territory
विषये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
not
:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अवर्षत्rained
अवर्षत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पाकशासनःPākaśāsana (Indra)
पाकशासनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाकशासन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पाकस्य शासनः) इन्द्रनाम
समाःyears
समाः:
कालाधिकरण (Time span)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (समाः = वर्षाणि)
द्वादशtwelve
द्वादश:
विशेषण (Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootद्वादश (संख्या, अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral used indeclinably)
विप्रर्षेO brahmin sage
विप्रर्षे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (विप्रश्चासौ ऋषिः)
तेनby that/thereby
तेन:
हेतु/करण (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
अधर्मेणby unrighteousness
अधर्मेण:
हेतु (Cause)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वैindeed
वै:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
तदाthen/at that time
तदा:
वाक्य-सम्बन्ध (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at that time)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Drought as a dharmic consequence motif: when adharma prevails, rains are withheld; restoration typically follows propitiation of Śiva and re-establishment of dharma.

Significance: Didactic: prompts communal expiation and Śiva-upāsanā to restore cosmic order (ṛta/dharma).

Type: rudram

Cosmic Event: Prolonged drought (twelve-year rain-withholding) as a cosmic-ethical disturbance

I
Indra

FAQs

It teaches that adharma disrupts cosmic harmony (ṛta), and even devas like Indra become instruments through which the karmic consequence—such as drought—manifests, urging beings back toward dharma aligned with Shiva’s order.

The verse underscores dependence on divine governance: when worldly supports fail, devotees are directed toward Saguna Shiva—worship of the Linga with faith and right conduct—to restore auspicious order and receive grace.

A practical takeaway is to intensify Shiva-upasana during संकट: japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra and rudrākṣa, coupled with dharmic living and charity to mitigate adharma’s effects.