Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Lokapramāṇa–Grahamaṇḍala–Dhruvaloka-vyavasthā

Cosmic Measures and the Arrangement of the Heavenly Spheres

भूतादिनापि महता दिग्गुणोत्तरवेष्टितः । महांतं च समावृत्य प्रधानं पुरुषः स्थितः

bhūtādināpi mahatā digguṇottaraveṣṭitaḥ | mahāṃtaṃ ca samāvṛtya pradhānaṃ puruṣaḥ sthitaḥ

諸元素に始まる大原理に包まれ、さらに方位の諸徳という高次の鞘に覆われつつ、プルシャは立つ—「マハット」をさえ覆い—「プラダーナ」(根本プラクリティ)の上に安住する。

भूतादिनाby the elements etc.
भूतादिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular; तत्पुरुष (भूतानि आदिः यस्मात्/येन)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
महताgreat
महता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental Singular (agreeing with भूतादिना)
दिक्direction
दिक्:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग); Feminine stem used in compound
गुणquality
गुण:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
उत्तरhigher/superior
उत्तर:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
वेष्टितःenveloped/surrounded
वेष्टितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वेष्ट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
महान्तम्the great (principle)
महान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समावृत्यhaving covered
समावृत्य:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√वृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल; having covered/enveloped
प्रधानम्Pradhāna (primordial matter)
प्रधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
पुरुषःPuruṣa (spirit/person)
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
स्थितःstands/abides
स्थितः:
Kriya (क्रिया/State)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; used predicatively

Lord Shiva (teaching Umā/Parvati in the Umāsaṃhitā’s philosophical discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
P
Parvati
P
Purusha
P
Pradhana
M
Mahat
B
Bhutas

FAQs

It describes how consciousness (Puruṣa) appears encased within successive cosmic coverings—elements and subtler guṇic sheaths—showing the Shaiva insight that bondage is a layered enclosure, and liberation is gained by discerning Pati (Shiva) beyond these tattvas.

Linga-worship trains the mind to move from the manifest layers (bhūtas, guṇas, Mahat, Pradhāna) to their source—Shiva as Pati—so Saguna worship becomes a doorway to realizing the transcendent Lord beyond all coverings.

Meditate on Shiva as the witness beyond Pradhāna and Mahat while repeating the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya); as a supporting sādhana, wear Rudrākṣa and apply Tripuṇḍra to cultivate detachment from the guṇic coverings.