Rig Veda Sukta 32
Mandala 7Sukta 3227 Mantras

Sukta 32

Sukta 7.32

Rishi

Vasiṣṭha (Maṇḍala 7 attribution; RV 7.32 continues Indra praise in this cycle)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

ヴァシシュタによるこのトリシュトゥブ韻律の讃歌は、インドラにソーマ搾りの場へ近づき、詩人の呼びかけを注意深く聞くよう招き、いかなる人間も「助けに富む」神に比肩しえないことを確言する。そこではインドラの力と施与の讃美が、勝利と充溢へと礼拝者を運ぶ力としてのśraddhā(信頼/信仰)という強い糸と織り合わされる。結びは守護の祈りである――インドラを伴侶として、隠れた危難がわれらを襲わず、妨げる「水」を越え、長く続く下降をも超えて彼岸へ渡らせたまえ。

Mantras

Mantra 1

मो षु त्वा वाघतश्चनारे अस्मन्नि रीरमन् । आरात्ताच्चित्सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि ॥

歌い手の呼びかけが、あなたを我らから遠くへ追いやりませんように。たとえ遥か彼方からでも、我らの共なる歓喜の集いへ来たれ——ここに来て、臨在し、近く耳を傾けよ。

Mantra 2

इमे हि ते ब्रह्मकृतः सुते सचा मधौ न मक्ष आसते । इन्द्रे कामं जरितारो वसूयवो रथे न पादमा दधुः ॥

これら讃歌を作る者たちは、まことに汝の搾りしソーマとともに坐し、蜜の甘美のうちにあるがごとし。富を希う讃え手らは、車の踏み板に足を置くように、インドラのうちにその足場を据えた。

Mantra 3

रायस्कामो वज्रहस्तं सुदक्षिणं पुत्रो न पितरं हुवे ॥

富の充溢を希い、我は金剛を手にするインドラ、善く正しく導く吉祥の力を呼ぶ。子が助けと護りを求めて父を呼ぶがごとく。

Mantra 4

इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः । ताँ आ मदाय वज्रहस्त पीतये हरिभ्यां याह्योक आ ॥

これらインドラのために搾られたソーマは、力を増す凝乳と和されて備えられた。金剛を手にする者よ、歓喜のため、飲用のために来たれ—汝の二つの光輝の力とともに駆り、供犠の家へ入れ。

Mantra 5

श्रवच्छ्रुत्कर्ण ईयते वसूनां नू चिन्नो मर्धिषद्गिरः । सद्यश्चिद्यः सहस्राणि शता ददन्नकिर्दित्सन्तमा मिनत् ॥

彼は聞く耳へ、また諸々の富へと進み来たる。今まさに、われらの讃歌を強めたまえ――ただちに千と百とを与うるその御方を。与えつつあるとき、誰ひとり彼を損なうことはできない。

Mantra 6

स वीरो अप्रतिष्कुत इन्द्रेण शूशुवे नृभिः । यस्ते गभीरा सवनानि वृत्रहन्त्सुनोत्या च धावति ॥

その勇士は退かず、インドラと、力ある人々とともに強まりゆく。覆う者を討つ御方よ、彼は汝の深きソーマの供献を搾り出し、汝へと急ぎ走る。

Mantra 7

भवा वरूथं मघवन्मघोनां यत्समजासि शर्धतः । वि त्वाहतस्य वेदनं भजेमह्या दूणाशो भरा गयम् ॥

施与の主よ、汝が施与の群れを隊伍ごとに集めたまうとき、われらの守りの庇護となれ。打ち倒された敵の勝ち分を、われら分かち得んことを。苦しみ敵対する力どもから、利得と満ち足りをわれらにもたらせ。

Mantra 8

सुनोता सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे । पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मयः ॥

ソーマ(Soma)を搾れ、ソーマを飲む者、雷槌(ヴァジュラ)を執るインドラ(Indra)のために。供物を煮て整え、その加護のために備えよ。満たす者は、満たされんとする者に歓喜(マヤス)を与える。

Mantra 9

मा स्रेधत सोमिनो दक्षता महे कृणुध्वं राय आतुजे । तरणिरिज्जयति क्षेति पुष्यति न देवासः कवत्नवे ॥

ソーマを搾る者たちよ、しくじるな。力能を備えよ——偉大なるもののために働け、迅く来たる豊穣のために。越え渡る力はまことに勝ち、住し、増し栄える。神々は、かすかな努めの者のためにはあらず。

Mantra 10

नकिः सुदासो रथं पर्यास न रीरमत् । इन्द्रो यस्याविता यस्य मरुतो गमत्स गोमति व्रजे ॥

善き施与者の戦車を、誰も取り囲み、止めることはできぬ。彼はたじろがない。インドラが助け手となり、マルト(Maruts)が来集う者は、光り輝く牛囲い——豊穣の囲いへと入る。

Mantra 11

गमद्वाजं वाजयन्निन्द्र मर्त्यो यस्य त्वमविता भुवः । अस्माकं बोध्यविता रथानामस्माकं शूर नृणाम् ॥

力の充溢を増し広げる死すべき者は、汝がその護り手となるとき、賞(ヴァージャ)に到る、インドラよ。われらの護り手となれ——われらの戦車の、また奮い立つ人々の。勇士よ。

Mantra 12

उदिन्न्वस्य रिच्यतेंऽशो धनं न जिग्युषः । य इन्द्रो हरिवान्न दभन्ति तं रिपो दक्षं दधाति सोमिनि ॥

そのとき彼の取り分はあふれ出る、勝利した者の富のように。駿馬を持つインドラ、誰も欺き得ぬその御方に対しては、敵対する者はソーマを搾る者のうちにただ己が策(ダクシャ)を据えるのみ(そしてそれは空しくなる)。

Mantra 13

मन्त्रमखर्वं सुधितं सुपेशसं दधात यज्ञियेष्वा । पूर्वीश्चन प्रसितयस्तरन्ति तं य इन्द्रे कर्मणा भुवत् ॥

祭祀(yajña)の中に、断たれぬマントラを据えよ——よく鍛えられ、姿美しきものを。古き衝動(促し)さえも、その者へと渡り越えて来る、行為によってインドラにおいて効力ある者へ。

Mantra 14

कस्तमिन्द्र त्वावसुमा मर्त्यो दधर्षति । श्रद्धा इत्ते मघवन्पार्ये दिवि वाजी वाजं सिषासति ॥

インドラよ、助けに富むあなたに、いかなる人の子が抗い得ようか。マガヴァン(慷慨なる者)よ、ただあなたへのシュラッダー(信)が、はるかな天において勝利する者の魂を、力の充満(vāja)へと駆り立てる。

Mantra 15

मघोनः स्म वृत्रहत्येषु चोदय ये ददति प्रिया वसु । तव प्रणीती हर्यश्व सूरिभिर्विश्वा तरेम दुरिता ॥

ヴリトラ(覆う者)を討つ戦いにおいて、愛しき財を与えるそのマゴナ(寛施の者)たちを駆り立てよ。黄褐の馬を駆るインドラよ、あなたの導きによって、スーリ(光ある賢者)たちと共に、あらゆる困難(ドゥリタ)を渡り越えん。

Mantra 16

तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम् । सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि नकिष्ट्वा गोषु वृण्वते ॥

インドラよ、最も低き富もまことにあなたのもの、あなたは中ほどの富をも育て増す。あなたは万有の至高の界をことごとく統べる。光の牛(ゴー)たちの中で、あなたを多くの力の一つとして選び取る者はない——あなたは比類なきゆえに。

Mantra 17

त्वं विश्वस्य धनदा असि श्रुतो य ईं भवन्त्याजयः । तवायं विश्वः पुरुहूत पार्थिवोऽवस्युर्नाम भिक्षते ॥

汝は万有の富を授ける者、戦いに勝ちゆく者らの間に名高き者なり。ゆえにこの全き地上の者は、あまた呼ばるる者よ、護りをこそ己が要として汝に乞い願う。

Mantra 18

यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय । स्तोतारमिद्दिधिषेय रदावसो न पापत्वाय रासीय ॥

もし我が、インドラよ、汝の及ぶほどにまで自在を得るならば、歓喜を与うる者よ、我はこの歌い手を必ずや立て、彼を堕落へと渡さぬようにせん。

Mantra 19

शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहचिद्विदे । नहि त्वदन्यन्मघवन्न आप्यं वस्यो अस्ति पिता चन ॥

願わくは我、日ごとに学びて、増し栄ゆる者のため、いずこにても富を見いださん。まこと汝をおいて、施し豊かなるインドラよ、我らに近くしてさらに勝れた善はなし—父といえども、なお。

Mantra 20

तरणिरित्सिषासति वाजं पुरंध्या युजा । आ व इन्द्रं पुरुहूतं नमे गिरा नेमिं तष्टेव सुद्र्वम् ॥

渡り越える者はまことに、正しい識別(purandhyā)の軛に結ばれた力によって、vāja(勝利の力・戦利)を得ようとする。多く呼ばれるインドラよ、われは言葉の讃歌をもって汝に礼拝する――工匠が削り整えた車輪の縁のように、よく形づくられ、走りにおいて堅く真実なるものとして。

Mantra 21

न दुःष्टुती मर्त्यो विन्दते वसु न स्रेधन्तं रयिर्नशत् । सुशक्तिरिन्मघवन्तुभ्यं मावते देष्णं यत्पार्ये दिवि ॥

悪しき讃辞によっては、死すべき者は富を得ない。怠りゆるむ者にrāyí(財・恵み)は届かない。施与の主(マガヴァン)よ、まことの力によってこそ、献身する者に分与(deṣṇa)が来る――彼方の天にある汝の賜物が。

Mantra 22

अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः । ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः ॥

勇士よ、われらは讃歌をもって汝に迫り寄る、乳を搾られぬ牝牛らのように。インドラよ、汝はこの動く世界の主、svàr(光の天・太陽界)を見渡す者;また、立ちとどまるすべてのものの主でもある。

Mantra 23

न त्वावाँ अन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते । अश्वायन्तो मघवन्निन्द्र वाजिनो गव्यन्तस्त्वा हवामहे ॥

汝に比すべき者は他にない――天の神力にも、地の力にも。汝に等しき者は生まれず、また生まれ来ることもない。施与の主インドラよ、馬(aśva)の勢いと、勝利の充溢(vāja)を求め、また牛群(gavya、光・知の光線)を求めて、われらは汝をここに招き呼ぶ。

Mantra 24

अभी षतस्तदा भरेन्द्र ज्यायः कनीयसः । पुरूवसुर्हि मघवन्त्सनादसि भरेभरे च हव्यः ॥

百の逆境を打ち破るその力を、われらにもたらせ。インドラよ、汝は強者よりなお強く、たとえ小なる者にとっても、汝こそ大いなる者。施与の主よ、汝は古より多くの宝に富み、戦いを担うあらゆる進行において、汝は呼び招かるべき供犠の受け手である。

Mantra 25

परा णुदस्व मघवन्नमित्रान्त्सुवेदा नो वसू कृधि । अस्माकं बोध्यविता महाधने भवा वृधः सखीनाम् ॥

施与の主インドラよ、敵対の力を遠く押し退けよ。正しき知(su-veda)によってよく得らるる富を、われらのために成し遂げよ。われらを顧みて護り手となれ。充溢をめぐる大いなる戦いにおいて、友の交わりを増し、同盟の力を育てる者となれ。

Mantra 26

इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा । शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीवा ज्योतिरशीमहि ॥

インドラよ、われらにクラトゥ(krátu、意志と正しい知慧)をもたらせ。父が子らに与えるように。多く呼ばれる御方よ、この旅路においてわれらを教え、われら生きて光明に到らしめたまえ。

Mantra 27

मा नो अज्ञाता वृजना दुराध्यो माशिवासो अव क्रमुः । त्वया वयं प्रवतः शश्वतीरपोऽति शूर तरामसि ॥

知られぬ危難、思いめぐらし難い災いが、われらを襲わぬように。慈しみなき力が、われらを踏みにじらぬように。汝とともに、われらは常しえの斜面を越え、諸々の水を渡りゆく。勇士よ、われらはその流れを超えてゆかん。

Frequently Asked Questions

It invites Indra to come close to the soma offering, praises his unmatched power and generosity, and teaches that trust in Indra leads to strength and victory, ending with a prayer for protection from hidden dangers.

Because the hymn presents śraddhā as the inner force that moves a person toward vāja—winning power, abundance, and success—by aligning the worshipper with Indra’s help.

On the outer level it is a plea to pass safely through obstacles and dangers; on the inner level it suggests going beyond limiting conditions—fear, confusion, and hostile forces—through Indra’s support.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App