Rig Veda Sukta 67
Mandala 6Sukta 6711 Mantras

Sukta 67

Sukta 6.67

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for 6.67 Mitra-Varuṇa hymn)

Devata

Mitra-Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh (standard for many 6th maṇḍala hymns; probable here)

この讃歌は、ṛta(真理/宇宙秩序)を最もよく支えるミトラとヴァルナを讃える。二神は「手綱のように」人々を結び合わせ、主権を保ち、時と天地の安定を支える。詩人は、絶えることのない守護、秩序ある統治、そして生の闘争において光明の力が勝利して前進することを願い求める。全体として、社会の結束、正しい統治、内なる真理への整合を祈る歌である。

Mantras

Mantra 1

विश्वेषां वः सतां ज्येष्ठतमा गीर्भिर्मित्रावरुणा वावृधध्यै । सं या रश्मेव यमतुर्यमिष्ठा द्वा जनाँ असमा बाहुभिः स्वैः ॥

ミトラよ、ヴァルナよ、真実なる者すべてのうち最も年長なる二柱よ。われらは霊感の歌辞によって、汝らをいよいよ増し栄えさせんと願う。比類なき汝ら二柱は、自らの強き腕により、手綱のごとく諸民をまとめ保つ。

Mantra 2

इयं मद्वां प्र स्तृणीते मनीषोप प्रिया नमसा बर्हिरच्छ । यन्तं नो मित्रावरुणावधृष्टं छर्दिर्यद्वां वरूथ्यं सुदानू ॥

このわれらの霊感の思惟は、敬虔なる礼拝をもって、愛しき供犠の座の敷草を広げ、汝らの近づき来たるを招く。ミトラよ、ヴァルナよ、害されることなくわれらのもとへ来たれ。施し豊かなる二柱よ、汝らの護りの庇護が、われらの覆いとなり安らぎとなれ。

Mantra 3

आ यातं मित्रावरुणा सुशस्त्युप प्रिया नमसा हूयमाना । सं यावप्नःस्थो अपसेव जनाञ्छ्रुधीयतश्चिद्यतथो महित्वा ॥

ミトラよ、ヴァルナよ、善き讃歌のもとへ来たれ。愛しきものへと、恭敬の礼をもって呼び招かれつつ。汝らは諸業の成就に立ち、効ある働きのごとく人々を結び合わせる。汝らの偉大さにより、下より呼ぶ者の声すら聴き入れたまう。

Mantra 4

अश्वा न या वाजिना पूतबन्धू ऋता यद्गर्भमदितिर्भरध्यै । प्र या महि महान्ता जायमाना घोरा मर्ताय रिपवे नि दीधः ॥

疾駆する駿馬のごとく、汝ら二柱は—その絆は清らかにして—アディティがṛta(リタ)の胎を宿し、これを産み出さんとするとき。生まれながらに大にして広き汝らは、敵たる死すべき者にとって恐るべきものとなり、彼を押し伏せたまう。

Mantra 5

विश्वे यद्वां मंहना मन्दमानाः क्षत्रं देवासो अदधुः सजोषाः । परि यद्भूथो रोदसी चिदुर्वी सन्ति स्पशो अदब्धासो अमूराः ॥

すべての神々が汝らの偉大さに歓び、共に汝らの王権の力を据え置いたとき—汝らが広き二界(天と地)を包みめぐらすといえど—そこには汝らの見張り人がいる。欺かれず、揺らがず、秩序を守護する者たちが。

Mantra 6

ता हि क्षत्रं धारयेथे अनु द्यून्दृंहेथे सानुमुपमादिव द्योः । दृळ्हो नक्षत्र उत विश्वदेवो भूमिमातान्द्यां धासिनायोः ॥

汝ら二柱はまことに王権の力を支え、日々を堅める。天の尺度のごとく、峰を確固たらしめる。堅固なる星辰と「一切神」(Viśvadeva)は、汝らの据え立てる威力によって、地と天とを支える。

Mantra 7

ता विग्रं धैथे जठरं पृणध्या आ यत्सद्म सभृतयः पृणन्ति । न मृष्यन्ते युवतयोऽवाता वि यत्पयो विश्वजिन्वा भरन्ते ॥

汝ら二柱は広き腹を満たして充溢させる。集いし者らが住まいを満たすときに。若き乙女らは風に傷つけられず、衰えない――万を養う乳を運び出し、分かち与えるときに。

Mantra 8

ता जिह्वया सदमेदं सुमेधा आ यद्वां सत्यो अरतिॠते भूत् । तद्वां महित्वं घृतान्नावस्तु युवं दाशुषे वि चयिष्टमंहः ॥

正しき言の舌をもって、善慧なる者たちよ、われらは常にこれを汝らに捧げる――ṛta(宇宙の真理・秩序)を離れて虚偽の乱れが起こるときに。汝らの偉大がわれらの清澄なる供物(ギー)の糧となれ。汝ら二柱は施与する者のために、苦厄を選り分けて取り除け。

Mantra 9

प्र यद्वां मित्रावरुणा स्पूर्धन्प्रिया धाम युवधिता मिनन्ति । न ये देवास ओहसा न मर्ता अयज्ञसाचो अप्यो न पुत्राः ॥

ミトラよ、ヴァルナよ、汝らの愛しき住処(dhāman)が高き競いの志によって動かされるとき、力ある神々も、また人間も、それを損なうことはできない。祭祀に伴わず歩む者(ayajñasācaḥ)は汝らに到らず、隠れた家に入れぬ子らのごとし。

Mantra 10

वि यद्वाचं कीस्तासो भरन्ते शंसन्ति के चिन्निविदो मनानाः । आद्वां ब्रवाम सत्यान्युक्था नकिर्देवेभिर्यतथो महित्वा ॥

歌い手らが言葉をひろげ、ある者らが心に念じつつ招請の句(nivid)を唱えるとき、われらは汝らに真実の讃歌(uktha)を語る。神々のうち、誰ひとりとして汝らの偉大さに到る者はない。

Mantra 11

अवोरित्था वां छर्दिषो अभिष्टौ युवोर्मित्रावरुणावस्कृधोयु । अनु यद्गावः स्फुरानृजिप्यं धृष्णुं यद्रणे वृषणं युनजन् ॥

かくてわれらは汝らの護りと庇護を乞う、ミトラよ、ヴァルナよ、助けにおいて欠けることなき者よ。そのとき光の牛ら(gāvaḥ)は従い、存在の戦場において、まっすぐ進む、激しく、勇ましく勝利する雄の力を軛につなぐ。

Frequently Asked Questions

They are paired Āditya deities who protect truth (ṛta). Mitra supports harmony and agreements, while Varuṇa safeguards moral law and restraint; together they govern and protect.

It means they guide and hold society together the way a rein controls and directs a horse—keeping people aligned with order, cooperation, and right conduct.

Protection and stable order: the hymn asks Mitra-Varuṇa to uphold right rule, keep life’s rhythms steady, and give shelter and unfailing help amid struggles.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App