
Sukta 6.1
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.1)
Agni
Triṣṭubh
第六マンダラ冒頭のこの讃歌は、アグニを霊感ある思惟(dhī)を最初に目覚めさせる者、また供犠を成就させる驚異の祭官(Hotṛ)として招請する。アグニの抗しがたい力と光明の導きが人々を神聖な秩序へと導くことを讃え、結びに「王者の」火に、多くの形を備えた豊かな富と安寧を願い求める。
Mantra 1
त्वं ह्यग्ने प्रथमो मनोतास्या धियो अभवो दस्म होता । त्वं सीं वृषन्नकृणोर्दुष्टरीतु सहो विश्वस्मै सहसे सहध्यै ॥
まことに汝は、アグニ(Agni)よ、思惟の最初の創り手であり、この霊感(dhī)において驚異の祭官ホートリ(hotṛ)となった。雄々しき者よ、汝は抗しがたい威力を形づくった――万有のための力、力のための力、制御し統べるため(sahadhyai)の力を。
Mantra 2
अधा होता न्यसीदो यजीयानिळस्पद इषयन्नीड्यः सन् । तं त्वा नरः प्रथमं देवयन्तो महो राये चितयन्तो अनु ग्मन् ॥
そのとき祭官ホートリ(hotṛ)は座に就いた――いよいよ祭儀にふさわしく――イラー(Iḷā)の座にて、流れを促し、讃えらるべき者として。汝アグニよ、神々を求める人々はまず汝に従い、広大なる富饒(rāya)を希い、それを目覚めさせて意識へと導かんとする。
Mantra 3
वृतेव यन्तं बहुभिर्वसव्यैस्त्वे रयिं जागृवांसो अनु ग्मन् । रुशन्तमग्निं दर्शतं बृहन्तं वपावन्तं विश्वहा दीदिवांसम् ॥
選び定めた目標へ向かうかのように、人々は多くの財を携えて汝に従い、汝のうちにある充溢の富(rayi)を自らの内に目覚めさせる。彼らは輝くアグニに従う――見ゆるほどに顕れ、広大にして、光の炎を帯び、日々つねに燃えさかり照りわたる者に。
Mantra 4
पदं देवस्य नमसा व्यन्तः श्रवस्यवः श्रव आपन्नमृक्तम् । नामानि चिद्दधिरे यज्ञियानि भद्रायां ते रणयन्त संदृष्टौ ॥
彼らは礼拝によって神の足跡(歩み)を見いだし、栄光を求めて、断たれぬ名声に到った。さらに祭祀にかなう聖なる名々をも据え定めた。あなたの吉祥なる観照のうちに、彼らは喜び、心を躍らせる。
Mantra 5
त्वां वर्धन्ति क्षितयः पृथिव्यां त्वां राय उभयासो जनानाम् । त्वं त्राता तरणे चेत्यो भूः पिता माता सदमिन्मानुषाणाम् ॥
地上の諸族はあなたを増し育て、また人々のうちの両種の豊穣(富)もあなたを増し育てる。あなたは渡り越えのときの救い手となり、心に留め従うべき者となる。あなたはつねに人間の父であり母である。
Mantra 6
सपर्येण्यः स प्रियो विक्ष्वग्निर्होता मन्द्रो नि षसादा यजीयान् । तं त्वा वयं दम आ दीदिवांसमुप ज्ञुबाधो नमसा सदेम ॥
奉仕にふさわしく、諸族のうちに愛される者――アグニ(Agni)、祭司、歓喜をもたらす者――は坐し、いよいよ祭献にかなう者となった。われらは家に輝くあなたのもとへ、膝を折って近づき、礼拝によって御前に坐そう。
Mantra 7
तं त्वा वयं सुध्यो नव्यमग्ने सुम्नायव ईमहे देवयन्तः । त्वं विशो अनयो दीद्यानो दिवो अग्ने बृहता रोचनेन ॥
アグニよ、新しくして正しく導くその御方である汝を、われらは求め奉る。汝の恩寵を願い、神々を希い求めつつ。汝は燃え輝きて諸族を導く、アグニよ、天の広大なる光明の輝きによって。
Mantra 8
विशां कविं विश्पतिं शश्वतीनां नितोशनं वृषभं चर्षणीनाम् । प्रेतीषणिमिषयन्तं पावकं राजन्तमग्निं यजतं रयीणाम् ॥
諸民のカヴィ(聖見者)、久遠なる諸氏族の主、増益をもたらす強者、人の諸族の雄牛——衝動を推し進め、運動を駆り立てる者。清浄にして輝き、光り栄えるアグニ、豊饒を司る、祭らるべき王なる火。
Mantra 9
सो अग्न ईजे शशमे च मर्तो यस्त आनट् समिधा हव्यदातिम् । य आहुतिं परि वेदा नमोभिर्विश्वेत्स वामा दधते त्वोतः ॥
その人なる者はアグニを礼拝し、正しき静けさに至る——薪を燃やして汝の供献の賜与に達する者は。供物をあまねく知り、礼拝の行をもって捧げる者は——汝に守られて、まことに一切の望ましき豊饒を保つ。
Mantra 10
अस्मा उ ते महि महे विधेम नमोभिरग्ने समिधोत हव्यैः । वेदी सूनो सहसो गीर्भिरुक्थैरा ते भद्रायां सुमतौ यतेम ॥
アグニよ、その広大なる大いなる威光のために、われらは敬虔の礼をもって汝に形づくる祭祀を捧げよう――薪を焚き、供物を献げて。力の子よ、われらは霊感の言葉と讃歌(ウクタ)によって汝のために祭壇(ヴェーディ)を築く。願わくはわれら汝に向かい、吉祥にして光明なる正しき思惟(ス・マティ)に至らん。
Mantra 11
आ यस्ततन्थ रोदसी वि भासा श्रवोभिश्च श्रवस्यस्तरुत्रः । बृहद्भिर्वाजैः स्थविरेभिरस्मे रेवद्भिरग्ने वितरं वि भाहि ॥
アグニよ、汝はその光輝によって二つの世界(ローダシー)を張りわたし、また名声の力によってわれらをいよいよ「光明の聴聞」にふさわしき者とする。大いなる、堅固なるヴァージャの力によって、光に満ちた富によって、われらのためにいっそう広く照り輝け。
Mantra 12
नृवद्वसो सदमिद्धेह्यस्मे भूरि तोकाय तनयाय पश्वः । पूर्वीरिषो बृहतीरारेअघा अस्मे भद्रा सौश्रवसानि सन्तु ॥
富の主よ、つねにわれらのうちに、人の力を養う豊穣を据えよ――われらの幼き芽(トーカ)と子孫(タナヤ)、そして家畜のために。害より遠く、広大なる原初の衝動の流れ(イシャ)をわれらのものとせよ。われらのうちに、光明の聴聞と善き名声という吉祥の獲得があらんことを。
Mantra 13
पुरूण्यग्ने पुरुधा त्वाया वसूनि राजन्वसुता ते अश्याम् । पुरूणि हि त्वे पुरुवार सन्त्यग्ने वसु विधते राजनि त्वे ॥
アグニよ、多くの仕方で、あなたによって、われらが多くの富を得ますように。王よ、あなたの富そのものの境地にわれらが到達しますように。まことに、広く与える宝はあなたのうちに多く在る――アグニよ、富そのものよ――それらは祭祀する者に属し、王なるあなたのうちに在る。
It presents Agni as the fire that awakens inspired understanding (dhī), carries the offering as Hotṛ, and leads people toward the divine order; it asks him for strength and abundant prosperity.
Because the hymn treats sacred fire as the power that kindles insight and right intention—making the mind fit for worship and for alignment with ṛta (cosmic truth/order).
It can be recited at the start of a homa or simple lamp/fire offering to invoke clarity, protection, and auspicious beginnings, ending with a prayer for well-being and resources used in righteous ways.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.