Sukta 6.1
सपर्येण्यः स प्रियो विक्ष्वग्निर्होता मन्द्रो नि षसादा यजीयान् । तं त्वा वयं दम आ दीदिवांसमुप ज्ञुबाधो नमसा सदेम ॥
saparyéṇyaḥ sá priyó vikṣv àgnír hótā mandró ní ṣasādā yajī́yān | táṃ tvā vayaṃ dáma ā́ dīdivā́ṃsam úpa jñubā́dho námasā sadema ||
奉仕にふさわしく、諸族のうちに愛される者――アグニ(Agni)、祭司、歓喜をもたらす者――は坐し、いよいよ祭献にかなう者となった。われらは家に輝くあなたのもとへ、膝を折って近づき、礼拝によって御前に坐そう。
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.