माल्यवानुपदेशः
Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance
तेषांप्रभावोदुर्धर्षःप्रदीप्तइवपावकः ।।6.35.18।।तपसाभावितात्मानोधर्मस्यानुग्रहेरताः ।मुख्यर्यज्ञैर्यजन्त्येतेनित्यंतैस्सैर्द्विजातयः ।।6.35.19।।जुह्वत्यनगींश्चविधिवद्वेदांश्चोच्चैरधीयते ।अभिभूयचरक्षांसिब्रह्मघोषानुदैरयन् ।।6.35.20।।दिशोऽपिविद्रुतास्सर्वेस्तनयित्नुरिवोष्णगे ।
juhvaty anagnīṃś ca vidhivad vedāṃś coccair adhīyate |
abhibhūya ca rakṣāṃsi brahmaghoṣān udairayan ||
diśo 'pi vidrutāḥ sarve stanayitnur ivoṣṇage |
彼らは法にかなって火に供物を捧げ、ヴェーダを高らかに誦する。さらに羅刹を打ち伏せて、響きわたる聖なる真言の声を放つゆえ、羅刹どもは盛夏の熱に散る雲のように、四方へ逃げ去る。
"Their power is difficult to overcome as they are pure souls and blazing like fire by their austerity. They follow virtues faithfully intending to acquire merit like brahmanas. They are standing firmly curbing their senses doing sacrifices offering oblations into sacrificial fires following tradition. Having subdued the Rakshasas, they are continuing to recite Vedas and on hearing Vedas the Rakshasas are running away in different directions like the rain cloud is scattered in the hot season."
Truth-bearing sacred speech (Vedic recitation) and disciplined ritual action are portrayed as forces that protect order (dharma) and disperse destructive tendencies (adharma).
The narrative depicts the sages’ rites and chanting as spiritually overpowering the Rakshasas, causing them to scatter in fear.
Purity and right practice—steadfast adherence to proper method (vidhi) and truthful sacred utterance.