
गङ्गाजन्मवर्णनम् / The Origin of the Ganga (Tripathagā Narrative)
बालकाण्ड
暁、ショーナ河(Śoṇa)の岸辺で、ヴィシュヴァーミトラはラーマを起こし、朝の儀礼を行って旅を続けるよう促す。作法を終えると、ラーマは砂州の点在する深いショーナ河をいかに渡るのかと問う。ヴィシュヴァーミトラは、昔の聖仙たちが踏み固めた道に従うよう示す。 一行は多様な森を半日進み、修行者に崇敬され、白鳥や鶴に彩られたジャフナヴィー(Jahnavī、すなわちガンガー)に到る。彼らは河畔に宿営し、沐浴して清め、祖霊にタルパナを捧げ、アグニホートラを修し、聖なる供物の残りをいただき、清浄な岸辺でヴィシュヴァーミトラを囲んで座す。 そこでラーマは、ガンガーがなぜ「三道を行く者」トリパタガー(tripathagā)と呼ばれるのか、また海に入る前にいかに三界を巡って浄めたのかと、宇宙論的・神学的な問いを発する。これに促され、ヴィシュヴァーミトラはその起源を語り始める。山々の王ヒマヴァーンは鉱蔵豊かな大いなる山王で、妻マノーラマー(メール山の娘)との間に二人の娘—長女ガンガーとウマー—を得た。神々は天上の目的のためガンガーを求め、ヒマヴァーンはダルマに則り三界の安寧のため彼女を与え、神々は満ち足りて去る。もう一人の娘ウマーは厳しい苦行を行い、ルドラの妃として迎えられる。ヴィシュヴァーミトラは、ガンガーが天に昇る罪障を洗う神聖な河であると結んだ。
Verse 1
उपास्य रात्रिशेषं तु शोणाकूले महर्षिभि:।निशायां सुप्रभातायां विश्वामित्रोऽभ्यभाषत।।1.35.1।।
大いなる聖仙たちとともにショーナー河のほとりで夜の残りを礼拝して過ごし、夜明けの清らかな時、ヴィシュヴァーミトラは語り始めた。
Verse 2
सुप्रभाता निशा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते।उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भद्रं ते गमनायाभिरोचय ।।1.35.2।।
「ラーマよ、夜は明けて暁となり、朝のサンディヤー(礼拝の黄昏時)が始まった。起きよ、起きよ――汝に吉祥あれ。旅立ちの支度をせよ。」
Verse 3
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य कृत्वा पौर्वाह्णिकीं क्रियाम् ।गमनं रोचयामास वाक्यं चेदमुवाच ह।।1.35.3।।
「その言葉を聞くと、ラーマは朝の作法を修し、出立の用意を整え、そして次のように語った。」
Verse 4
अयं शोणश्शुभजलोऽगाध: पुलिनमण्डित:।कतरेण पथा ब्रह्मन् सन्तरिष्यामहे वयम्।।1.35.4।।
おお、ブラフマンを知る方よ、このショーナ河は吉祥なる水をたたえ、深く、砂州により飾られております。いずれの道で渡りましょうか。
Verse 5
एवमुक्तस्तु रामेण विश्वामित्रोऽब्रवीदिदम् ।एष पन्था मयोद्दिष्टो येन यान्ति महर्षय:।।1.35.5।।
ラーマにそう告げられると、ヴィシュヴァーミトラは言った。「これが私の示した道である。大いなるリシ(ṛṣi)たちが進む、そのまさに道だ。」
Verse 6
एवमुक्ता महर्षयो विश्वामित्रेण धीमता।पश्यन्तस्ते प्रयाता वै वनानि विविधानि च।।1.35.6।।
賢明なるヴィシュヴァーミトラにこのように教えられ、かの大リシ(ṛṣi)たちは進みゆき、道すがらさまざまな森を眺めつつ旅を続けた。
Verse 7
ते गत्वा दूरमध्वानं गतेऽर्धदिवसे तदा।जाह्नवीं सरितां श्रेष्ठां ददृशुर्मुनिसेविताम्।।1.35.7।।
長い道のりを進み、日が半ばを過ぎたころ、彼らはジャーナヴィー(Jahnavī)—諸河のうち最勝にして、牟尼たちに敬われ親しまれる大河—を目にした。
Verse 8
तां दृष्ट्वा पुण्यसलिलां हंससारससेविताम्।बभूवुर्मुदिता स्सर्वे मुनयस्सह राघवा:।।1.35.8।।
その聖なる水をたたえ、白鳥と鶴に彩られた川を見て、牟尼たちもラाघヴァたちも、皆ことごとく歓喜に満たされた。
Verse 9
तस्यास्तीरे ततश्चक्रुस्त आवासपरिग्रहम्।ततस्स्नात्वा यथान्यायं सन्तर्प्य पितृदेवता:।।1.35.9।।हुत्वा चैवाग्निहोत्राणि प्राश्य चामृतवद्धवि: ।विविशुर्जाह्नवीतीरे शुचौ मुदितमानसा:।।1.35.10।।विश्वामित्रं महात्मानं परिवार्य समन्तत:।
それから彼らはその川のほとりに仮の宿営を設けた。作法に従って沐浴し、祖霊の神々に水の供養を捧げ、さらにアグニホートラの火供を修し、供物の残りを甘露のごとくいただいた。心喜び、清らかなジャーフナヴィーの岸へと進み、偉大なる魂ヴィシュヴァーミトラを四方から取り囲んで随行した。
Verse 10
तस्यास्तीरे ततश्चक्रुस्त आवासपरिग्रहम्।ततस्स्नात्वा यथान्यायं सन्तर्प्य पितृदेवता:।।1.35.9।।हुत्वा चैवाग्निहोत्राणि प्राश्य चामृतवद्धवि: ।विविशुर्जाह्नवीतीरे शुचौ मुदितमानसा:।।1.35.10।।विश्वामित्रं महात्मानं परिवार्य समन्तत:।
それから彼らはその川辺に宿営の場を定めた。作法のとおり沐浴し、祖霊(ピトリ)と神々にしかるべき奠水を捧げ、さらにアグニホートラの火供を修し、供物の残りを、甘露(アムリタ)のごとく清らかなものとして頂いた。心喜びに満ちてジャーナヴィーの聖なる岸へ入り、四方より大魂ヴィシュヴァーミトラを取り囲んだ。
Verse 11
अथ तत्र तदा रामो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.35.11।। भगवन् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम्।।1.35.12।।
そのときラーマはヴィシュヴァーミトラに言った。「尊きバガヴァンよ、三つの道を流れる河ガンガーについてお聞きしたいのです。いかにして三界を踏み越え、川々の主たる海へと至ったのでしょうか。」
Verse 12
अथ तत्र तदा रामो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.35.11।। भगवन् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम्।।1.35.12।।
ラーマの言葉に促されて、大聖ムニであるヴィシュヴァーミトラは、ガンガーの誕生と、その後の流れと広がりを語り始めた。
Verse 13
चोदितो रामवाक्येन विश्वामित्रो महामुनि:।वृद्धिं जन्म च गङ्गाया वक्तुमेवोपचक्रमे।।1.35.13।।
ラーマの言葉に促されて、大聖ムニであるヴィシュヴァーミトラは、ガンガーの誕生と、その後の流れと広がりを語り始めた。
Verse 14
शैलेन्द्रो हिमवान्नाम धातूनामाकरो महान्।तस्य कन्याद्वयं राम रूपेणाप्रतिमं भुवि।।1.35.14।।
「ラーマよ、ヒマヴァーンと名づける山々の王は、金属や鉱物を蔵する大いなる宝庫である。彼には二人の娘があり、その美しさは地上に比類なかった。」
Verse 15
या मेरुदुहिता राम तयोर्माता सुमध्यमा।नाम्ना मनोरमा नाम पत्नी हिमवत: प्रिया।।1.35.15।।
「ラーマよ、彼女たちの母は細き腰をもつ者、メル(須弥)の娘であり、ヒマヴァーンに愛された妃、名をマノーラマーという。」
Verse 16
तस्यां गङ्गेयमभवज्ज्येष्ठा हिमवतस्सुता।उमा नाम द्वितीयाभून्नाम्ना तस्यैव राघव।।1.35.16।।
「その方からこのガンガーが生まれた。ヒマヴァーンの長女である。ラグハヴァよ、第二の娘もまた彼に生まれ、名をウマーという。」
Verse 17
अथ ज्येष्ठां सुरास्सर्वे देवतार्थचिकीर्षया। शैलेन्द्रं वरयामासुर्गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।।1.35.17।।
「そののち、神々は皆、神聖なる目的を成し遂げんとして、山の王にその長女を求めた――三つの道を流れる河、ガンガーを。」
Verse 18
ददौ धर्मेण हिमवान् तनयां लोकपावनीम्।स्वच्छन्दपथगां गङ्गां त्रैलोक्यहितकाम्यया।।1.35.18।।
三界の安寧を願い、ヒマヴァーンはダルマにかなって、世を清める娘ガンガーを、みずからの自由なる流れに任せて、授けた。
Verse 19
प्रतिगृह्य ततो देवास्त्रिलोकहितकारिण:।गङ्गामादाय तेऽगच्छन् कृतार्थेनान्तरात्मना।।1.35.19।।
そののち、三界の利益をなす神々はガンガーを受け取り、彼女を伴って立ち去った。内なる心は成就に満ちていた。
Verse 20
या चान्या शैलदुहिता कन्यासीद्रघुनन्दन।उग्रं सा व्रतमास्थाय तपस्तेपे तपोधना।।1.35.20।।
また別の山の娘がいた、ラグ族の喜びよ。彼女は苦行を財とする乙女で、厳しい誓願を立て、激しいタパスを修した。
Verse 21
उग्रेण तपसा युक्तां ददौ शैलवरस्सुताम्।रुद्रायाप्रतिरूपाय उमां लोकनमस्कृताम्।।1.35.21।।
山々の最勝たるヒマヴァーンは、厳しいタパスを具え世に礼拝される娘ウマーを、比類なきルドラに授けた。
Verse 22
एते ते शैलराजस्य सुते लोकनमस्कृते।गङ्गा च सरितां श्रेष्ठा उमादेवी च राघव।।1.35.22।।
ラाघヴァよ、これらは山の王の二人の娘で、世に礼拝される者たちである。河川の中で最勝なるガンガー(Gaṅgā)と、また女神ウマー(Umā)である。
Verse 23
एतत्ते सर्वमाख्यातं यथा त्रिपथगा नदी।खं गता प्रथमं तात गतिं गतिमतां वर ।।1.35.23।।
わが子よ、速き者のうち最勝なる者よ、私はすべてを語った。三つの道を行く河ガンガー(Gaṅgā)が、いかにしてまず天空に至ったかを。
Verse 24
सैषा सुरनदी रम्या शैलेन्द्रस्य सुता तदा।सुरलोकं समारूढा विपापा जलवाहिनी।।1.35.24।।
かくして、その麗しき天の河—ヒマヴァーン(Himavān)の娘—は神々の世界へと昇り、罪を洗い去る清流として、その水をたたえて流れゆく。
The pivotal action is not a conflict-choice but a dharmic procedure: the group’s transition from travel to sanctified conduct—bathing, pitṛ offerings, and agnihotra—showing that movement through geography is ethically framed by ritual responsibility and purity before receiving sacred narration.
Rāma’s inquiry models disciplined curiosity: cosmology is approached through respectful questioning, and knowledge is transmitted as ākhyāna by an authoritative teacher. The narrative links sacred geography (Ganga) with welfare ethics—Himavān’s gift is explicitly for triloka-hita, presenting generosity aligned with duty as a world-sustaining act.
Key landmarks include the Śoṇa River (as a crossing point and travel marker) and the Jahnavī/Ganga (as an ascetic-frequented sacred river). Cultural practices highlighted are dawn sandhyā observance, pitṛ-tarpaṇa (ancestral oblations), agnihotra, and the riverside āvāsa (ritualized encampment) that frames the reception of sacred history.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.