Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 72, Shloka 5

भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च

Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile

अद्य ते कतिचिद्रात्र्य श्च्युतस्याऽर्यकवेश्मनः।अपि नाध्वश्रमशशीघ्रं रथेनापततस्तव।।2.72.5।।

adya te katicidrātryaś cyutasyāryakaveśmanaḥ | api nādhvaśramaśaśīghraṁ rathenāpatatas tava || 2.72.5 ||

あなたが高貴なる祖父の御殿を離れてから、いく夜が過ぎたのか。急ぎの戦車の旅で、道の疲れはあなたを襲わなかったか。

adyatoday/by now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
teyour
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी) Singular; ‘of you/your’
katicithow many/some
katicit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkati (प्रातिपदिक) + cit (अव्यय)
FormIndefinite numeral adjective (अनिश्चितसंख्यावाचक), Accusative Plural (agreeing with rātryaḥ)
rātryaḥnights
rātryaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative Plural (द्वितीया बहुवचन)
cyutasyaof (you) having departed
cyutasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootcyuta (च्युत) (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त) from √cyu ‘to fall/leave’, Masculine/Neuter Genitive Singular; qualifying ‘te’ understood: ‘of you who have departed’
āryakaveśmanaḥfrom (your) grandfather’s residence
āryakaveśmanaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootāryaka + veśman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: āryaka (‘grandfather’) + veśman (‘house’): ‘from grandfather’s house’
apiperhaps/indeed (in question)
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/प्रश्नार्थक)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
adhvaśramaḥjourney-fatigue
adhvaśramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhvaśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; तत्पुरुष: adhvan (‘journey’) + śrama (‘fatigue’)
śaśīghramvery swiftly
śaśīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय) with śa- intensifier
FormAdverb (रीत्यर्थक अव्यय), ‘very quickly’ (textual variant/orthography śaśīghram)
rathenaby chariot
rathena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental Singular
āpatataḥwhile coming swiftly
āpatataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā + pat (आ + पत्) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive Singular; agreeing with tava/te: ‘of you while coming/rushing’
tavaof you
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive Singular

I hope he did not covet another man's wife. Like a sinner who had slain a child in embryo why has he been banished to Dandaka forest?

K
Kaikeyī
B
Bharata

FAQs

The verse frames familial concern and proper reception of a returning son as part of household dharma—asking after wellbeing before entering weightier matters.

Bharata has returned from his maternal family’s home; Kaikeyī questions him about the duration and strain of his journey.

Outward solicitude and the social propriety of inquiring about a traveller’s condition.