Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 40, Shloka 49

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

न्यवर्तत जनो राज्ञो रामं कृत्वा प्रदक्षिणम्।मनसाप्यश्रुवेगैश्च न न्यवर्तत मानुषम्।।।।

nyavartata jano rājño rāmaṃ kṛtvā pradakṣiṇam |

manasāpy aśruvegaiś ca na nyavartata mānuṣam ||

王の民は、ラーマを敬って右繞(プラダクシナ)し、せめて心のうちにそうしてから引き返した。だが人々の涙の奔流と押し寄せる悲嘆は、彼らとともに引き返さなかった。

न्यवर्ततreturned/turned back
न्यवर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जनःthe people
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (collective)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund), ‘having done’
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (circumambulation)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even)
अश्रुवेगैःwith the rush of tears
अश्रुवेगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअश्रु + वेग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अश्रूणां वेगाः), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
न्यवर्ततturned back/ceased
न्यवर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलङ्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (repeated for emphasis)
मानुषम्human (state)/as men
मानुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; here as object ‘human (feeling/condition)’ or ‘as men’ (contextual)

The king's men returned, with Rama circumambulated (on the plane of their minds). But from their minds they could not hold back their tears (grief).

R
Rāma
D
Daśaratha
P
people of Ayodhyā

FAQs

Dharma includes reverence for virtue: the people honor Rāma (mentally circumambulating him) even when circumstances force physical separation—showing devotion aligned with righteousness.

The citizens begin to return after following Rāma, but their grief remains overwhelming and uncontrollable.

Public devotion to a righteous leader and the communal recognition of satya and dharma embodied in Rāma.