Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters

Kurukṣetra Māhātmya

तत्र वै यो वसेद्धीरः सरस्वत्यास्तटे स्थितः । तस्य ज्ञानं ब्रह्ममयं भविष्यति न संशयः ॥ ८ ॥

tatra vai yo vaseddhīraḥ sarasvatyāstaṭe sthitaḥ | tasya jñānaṃ brahmamayaṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ || 8 ||

堅固にして賢き者が、サラスヴァティー河の岸にて彼の地に住まうなら——その知はブラフマンに満ちて染みわたり、疑いはない。

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle/emphasis)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
वसेत्should dwell
वसेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
धीराḥsteadfast, wise
धीराḥ:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
सरस्वत्याःof Sarasvatī (river)
सरस्वत्याः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
तटेon the bank
तटे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
स्थितःstanding, situated
स्थितः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ब्रह्ममयम्consisting of Brahman
ब्रह्ममयम्:
विशेषण (Adjectival complement)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्धारण/उपपद-भाव: ‘ब्रह्मणः मयम्’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Narada (teaching in a tirtha-mahatmya context; traditionally in dialogue with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"Quiet assurance: steadfast residence at the Sarasvatī’s bank culminates in confident certainty of Brahman-pervaded knowledge."}

S
Sarasvati
B
Brahman

FAQs

It teaches that living with steadiness (dhīratā) at the Sarasvatī’s sacred bank transforms one’s understanding into Brahman-centered knowledge, indicating tirtha-residence as a direct aid to moksha-oriented realization.

Though framed as a jñāna-fruit, it supports bhakti by emphasizing sacred association (tirtha-vāsa) and purity of mind—conditions that deepen devotion and make one’s awareness God-centered rather than worldly.

The verse highlights tirtha-vāsa as a practical sādhana rather than a Vedanga technique; indirectly it aligns with dharma-śāstra style guidance on sacred geography and disciplined residence for inner purification.