Shloka 9

देवता ऋषयः सिद्धाः सेवंते कुरुजांगलम् । तस्य संसेवनाद्देवि ब्रह्म चात्मनि पश्यति ॥ ९ ॥

devatā ṛṣayaḥ siddhāḥ sevaṃte kurujāṃgalam | tasya saṃsevanāddevi brahma cātmani paśyati || 9 ||

神々、リシ(ṛṣi)、そしてシッダ(siddha)たちはクルジャーンガラに仕える。おお女神よ、その聖地に信愛をもって帰依するなら、人は自らのアートマンの内にブラフマンを観る。

देवताःdeities
देवताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सेवन्तेserve, frequent
सेवन्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
कुरुजाङ्गलम्Kurujāṅgala (region)
कुरुजाङ्गलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकुरुजाङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); देशनाम (place-name)
तस्यof it/of that (place)
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
संसेवनात्from (its) constant resorting/serving
संसेवनात्:
अपादान (Apādāna/Source-cause)
TypeNoun
Rootसंसेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
देविO goddess
देवि:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय-निपात (conjunction)
आत्मनिin the self
आत्मनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
पश्यतिsees
पश्यति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta (wonder)","secondary_rasa":"shanta (peace)","emotional_journey":"From awe at the celestial attendance (gods/sages/siddhas) to inward stillness: the pilgrim comes to see Brahman within the Self."}

D
Devatas
R
Rishis
S
Siddhas
K
Kurujangala
B
Brahman
D
Devi

FAQs

It presents Kurujāṅgala as a powerful tīrtha where sustained sacred association (saṃsevana) culminates not merely in merit, but in direct inner realization—seeing Brahman in one’s own Self.

Bhakti is implied through “seva/saṃsevana”—reverent, repeated resorting to a holy place honored by devas and siddhas; such devoted engagement purifies the mind and supports the culminating insight of Brahman-realization.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is tīrtha-sevā (pilgrimage discipline) as a dhārmic practice that supports purification and contemplative knowledge leading toward moksha.