Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

इति दृष्ट्वा हि माहात्म्य क्षेत्रस्य कथमुच्यते । माघः सितासिते भद्रे राजसूयसमो न च ॥ ८९ ॥

iti dṛṣṭvā hi māhātmya kṣetrasya kathamucyate | māghaḥ sitāsite bhadre rājasūyasamo na ca || 89 ||

かくして聖地の大いなる威徳を見たならば、その栄光をどうして十分に語り尽くせようか。吉祥なる者よ、マーガ月においては、白分であれ黒分であれ、得られる功徳はラージャスーヤ祭に等しく、決して劣らない。

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग, अव्यय)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्ययकृदन्त), 'having seen'
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
māhātmyamgreatness, glory
māhātmyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा 1) / Accusative (द्वितीया 2), Singular (एकवचन); here Nominative as topic/subject
kṣetrasyaof the sacred place/field
kṣetrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी 6), Singular (एकवचन)
kathamhow?
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण अव्यय)
ucyateis said, is spoken
ucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
māghaḥ(the month) Māgha
māghaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
sitāsitein the bright and dark fortnights
sitāsite:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक) + asita (प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी 7), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व (copulative): 'in the bright and dark (fortnights)'
bhadreO auspicious one / O good lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
rājasūya-samaḥequal to the Rājasūya (sacrifice)
rājasūya-samaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrājasūya (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन); उपमान-तत्पुरुष: 'equal to the Rājasūya'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)

Sage Narada (continuing the kshetra-mahatmya narration, addressed to an auspicious listener)

Vrata: Māgha-snāna (Māgha observance)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Māgha
R
Rājasūya

FAQs

It elevates tīrtha-mahātmya by stating that the sanctity of the place is beyond full verbal description and that Māgha observances there yield merit comparable to a major royal Vedic sacrifice (Rājasūya).

By valuing simple sacred-time and sacred-place practices (Māgha in a tīrtha) as equal to grand sacrifices, it supports bhakti-oriented access to merit through reverent observance rather than only costly ritual power.

It reflects calendrical ritual timing—observance in Māgha across both pakṣas (śukla and kṛṣṇa)—a practical application aligned with Jyotiṣa-style time-reckoning used to schedule vrata and tīrtha rites.