Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

यमदूतास्तदायाताः पाशहस्ता भयंकराः । नेतुमावां नृत्यरतौ सुधोरां यमयातनाम् ॥ ५२ ॥

yamadūtāstadāyātāḥ pāśahastā bhayaṃkarāḥ | netumāvāṃ nṛtyaratau sudhorāṃ yamayātanām || 52 ||

そのとき、縄(パーシャ)を手にした恐るべき閻魔(ヤマ)の使者たちが来て、舞に没頭する我らを、閻魔の責め処「スドホーラー」へ連れ去ろうとした。

यम-दूताःYama’s messengers
यम-दूताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (यमस्य दूताः)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
आयाताःcame
आयाताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआयात (कृदन्त; या + आ)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेयविशेषण (having come)
पाश-हस्ताःhaving nooses in (their) hands
पाश-हस्ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—बहुव्रीहिः (पाशः हस्ते येषां ते)
भयङ्कराःterrifying
भयङ्कराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootभयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नेतुम्to lead
नेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), परस्मैपद; अर्थः—कर्तुम्/नेतुं (to lead)
आवाम्us two
आवाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, द्विवचन
नृत्य-रतौengaged in dancing
नृत्य-रतौ:
Karma (कर्म/Object; qualifier of आवाम्)
TypeAdjective
Rootनृत्य (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (नृत्ये रतौ)
सु-घोराम्very dreadful
सु-घोराम्:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + घोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सु + घोरा = very terrible)
यम-यातनाम्Yama’s torment (punishment)
यम-यातनाम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + यातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यमस्य यातना)

Narrator (within the Narada–Sanatkumāra dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yama
Y
Yamadūtas
P
Pāśa (noose)
S
Sudhorā

FAQs

It emphasizes karma’s inevitability: heedless indulgence (here, being absorbed in dancing) can culminate in confrontation with Yama’s agents, symbolizing the soul being compelled to face the results of its actions.

By contrasting worldly absorption with the fear of Yama’s punishment, it indirectly urges turning the mind toward dharma and devotion—classically, Narada Purana frames sincere Vishnu-bhakti and righteous conduct as safeguards that transform one’s destiny after death.

The verse is primarily dharma–karma instruction rather than a Vedanga lesson; practically, it supports smṛti-based ethical discipline (right conduct and restraint), which underlies correct ritual life and daily observances.