Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

रोचते मे सदा वासो येन कार्येण तच्छृणु मन्मना मम भक्तश् च मयि नित्यार्पितक्रियः

rocate me sadā vāso yena kāryeṇa tacchṛṇu manmanā mama bhaktaś ca mayi nityārpitakriyaḥ

我が住処を常に喜ばせる修行を聞け。心をただシヴァに定め、我にバクティを捧げ、あらゆる行為を絶えず我のうちへ供養として帰入せよ—かくして不動のバクティにより、パシュ(束縛された魂)はパティ(主)へと導かれる。

rocateis pleasing/delights
rocate:
meto Me
me:
sadāalways
sadā:
vāsaḥdwelling/abode (mode of living)
vāsaḥ:
yenaby which/through which
yena:
kāryeṇaby the practice/discipline (that is to be done)
kāryeṇa:
tatthat
tat:
śṛṇuhear
śṛṇu:
man-manāwith mind fixed on Me
man-manā:
mamaMy
mama:
bhaktaḥdevotee
bhaktaḥ:
caand
ca:
mayiin Me/unto Me
mayi:
nitya-arpita-kriyaḥone whose actions are always offered (as an oblation) to Me
nitya-arpita-kriyaḥ:

Shiva (as teacher within Suta’s narration)

S
Shiva

FAQs

It defines true Shiva-sevā: Linga-pūjā is perfected when the devotee’s mind is fixed on Shiva and every rite and daily act is offered to Him as an inner oblation.

Shiva is Pati—the Supreme Lord—who is pleased not merely by external acts but by single-pointed consciousness (manmanā) and constant surrender of action, indicating His role as the liberator of the paśu from pāśa.

Kriyā-arpana and manoniveśa: offering all actions to Shiva and maintaining uninterrupted Shiva-centered awareness—core to a Pāśupata-oriented discipline supporting pūjā and japa.