Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

तस्मै पिशाचः क्षुधया पीड्यमानो ऽब्रवीद् वचः / पूर्वजन्मन्यहं विप्रो धनधान्यसमन्वितः / पुत्रपौत्रादिभिर्युक्तः कुटुम्बभरणोत्सुकः

tasmai piśācaḥ kṣudhayā pīḍyamāno 'bravīd vacaḥ / pūrvajanmanyahaṃ vipro dhanadhānyasamanvitaḥ / putrapautrādibhiryuktaḥ kuṭumbabharaṇotsukaḥ

飢えに責められるピシャーチャは彼に告げた。「前生において我は婆羅門であり、財と穀物に恵まれ、子や孫らに囲まれ、家族を養うことに心を砕いていた。」

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम
पिशाचःthe piśāca (goblin)
पिशाचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षुधयाby/with hunger
क्षुधया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
पीड्यमानःbeing tormented
पीड्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpīḍ (धातु)
Formवर्तमानकालिक कर्मणि कृदन्त (शानच्/मान), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being afflicted’
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
पूर्वजन्मनिin a former birth
पूर्वजन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (janman), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय ‘पूर्वं जन्म’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धनधान्यसमन्वितःendowed with wealth and grain
धनधान्यसमन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhana (प्रातिपदिक) + dhānya (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थे समासः (धनेन धान्येन समन्वितः)
पुत्रपौत्रादिभिःwith sons, grandsons, etc.
पुत्रपौत्रादिभिः:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (sons, grandsons, etc.)
युक्तःpossessed (of)
युक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक) < yuj (धातु)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘joined/possessed’
कुटुम्बभरणोत्सुकःeager to support the family
कुटुम्बभरणोत्सुकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṭumba (प्रातिपदिक) + bharaṇa (प्रातिपदिक) + utsuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुटुम्बस्य भरणे उत्सुकः)

Piśāca (speaking to a virtuous interlocutor in the narrative frame of Kurma Purana Purva-bhaga)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

P
Piśāca
V
Vipra (Brāhmaṇa)
P
Putra (son)
P
Pautra (grandson)
K
Kuṭumba (household)

FAQs

Indirectly: by highlighting rebirth and changing identities (brāhmaṇa to piśāca), it implies the enduring moral law of karma across lives, against which the Self is understood as distinct from transient social status and bodily condition.

No explicit yoga practice is taught in this verse; it functions as a karmic preface. In Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such accounts motivate vairāgya (dispassion) and dharma-based self-discipline, which support later yogic and devotional instruction.

It does not directly address Shiva–Vishnu unity; instead it sets an ethical-karmic backdrop typical of the Kurma Purana, within which later teachings integrate devotion and liberation across Shaiva and Vaishnava frames.