Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 15

Chapter 306 — त्रैलोक्यमोहनमन्त्राः

Mantras for Enchanting the Three Worlds

विष्णुं नानाविधानेकपरिवारपरिच्छदम् लोकानुग्रहणं सौम्यं सहस्रादित्यतेजसं

viṣṇuṃ nānāvidhānekaparivāraparicchadam lokānugrahaṇaṃ saumyaṃ sahasrādityatejasaṃ

ヴィシュヌを観想せよ——種々の眷属と侍者に荘厳され、諸世界を慈悲により加護し、相は柔和にして、千の太陽の光輝をもって燦然とする。

viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nānāvarious
nānā:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (variously)
vidhakind, type
vidha:
Upapada (उपपद)
TypeNoun
Rootvidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound); ‘kind/type’
anekamany
aneka:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound); ‘many’
parivāraretinue
parivāra:
Upapada (उपपद)
TypeNoun
Rootparivāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound); ‘retinue’
paricchadamattire, attendants’ gear
paricchadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparicchada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘attendant equipment/ornaments’
nānā-vidha-aneka-parivāra-paricchadamwith many kinds of numerous retinues and attendants
nānā-vidha-aneka-parivāra-paricchadam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnānā + vidha + aneka + parivāra + paricchada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद-विशेषण); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having many kinds of numerous retinues and attendants’
lokānugrahaṇambenefactor of the worlds
lokānugrahaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootloka + anugrahaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘benefiting the worlds’
saumyamgentle
saumyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘gentle/benign’
sahasrathousand
sahasra:
Upapada (उपपद)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound); ‘thousand’
ādityasun
āditya:
Upapada (उपपद)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound); ‘sun’
tejasamsplendour
tejasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘splendour’
sahasra-āditya-tejasamwith the radiance of a thousand suns
sahasra-āditya-tejasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsahasra + āditya + tejas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having the splendour of a thousand suns’

Lord Agni (in instruction to Sage Vasiṣṭha, in the standard Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Dhyāna for Viṣṇu-upāsanā: visualization of form, retinue, and cosmic beneficence to stabilize mind before japa/arcana.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Viṣṇu-dhyāna: gentle benefactor radiant as a thousand suns","lookup_keywords":["Viṣṇu-dhyāna","sahasrāditya-tejas","lokānugraha","saumya","parivāra"],"quick_summary":"Meditate on Viṣṇu as compassionate to all worlds, gentle yet immensely radiant, attended by diverse retinues—an aid for devotion and concentration."}

Alamkara Type: Atiśayokti (hyperbole) in 'splendor of a thousand suns'

Concept: Dhyāna as upāya: fixing the mind on Viṣṇu’s auspicious qualities (saumya, lokānugraha) and tejas to cultivate bhakti and ekāgratā.

Application: Use as a pre-japa visualization: mentally place Viṣṇu before you, expand awareness to his cosmic protection, then begin mantra repetition.

Khanda Section: Vishnu-bhakti and Dhyana (Stotra/Dhyana-Lakshana within Purana-narrative)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu seated or standing with a vast luminous aura like many suns, surrounded by varied attendants (parivāra), expression gentle and compassionate, blessing the worlds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Viṣṇu with large halo radiating concentric solar discs, calm saumya face, attendants arranged symmetrically, lotus and cloud motifs, rich reds and greens, temple-mural flat perspective.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Viṣṇu with massive gold-leaf prabhāmaṇḍala suggesting thousand-sun radiance, ornate crown and jewelry, attendants in smaller scale, blessing gesture, deep jewel-toned background.","mysore_prompt":"Mysore painting, refined shading on Viṣṇu’s face to convey gentleness, luminous aura rendered with soft gradients, orderly retinue, instructional clarity of iconographic elements.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, celestial court with Viṣṇu at center, delicate gold wash for radiance, attendants in detailed garments, subtle landscape of worlds below receiving grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: Sandhi resolved: nānāvidhāneka- → nānā-vidha-aneka-; lokānugrahaṇaṃ (compound); sahasrāditya- → sahasra-āditya-.

Related Themes: Agni Purana 306 (dhyāna and pūjā-vidhi sequence)

V
Vishnu
A
Aditya (Sun)

FAQs

It teaches a dhyāna-lakṣaṇa (meditative specification): visualizing Vishnu as gentle yet immensely radiant, surrounded by a divine retinue—used as a practical focus for japa, pūjā, and contemplation.

Beyond law, polity, medicine, and arts, the Agni Purana also preserves precise devotional technologies—here, a standardized meditation formula (iconic attributes + affect + cosmic function) that can be applied in ritual and daily practice.

Dhyāna on Vishnu as the world-granting benefactor (lokānugrahaṇa) is traditionally held to purify the mind, strengthen sattva, and generate puṇya through sustained remembrance and devotion.