Sukta 6
Kanda 3Anuvaka 1Sukta 68 Mantras

Sukta 6

Rishi: Atharvanic/Āṅgirasa milieu (enemy-destruction hymns frequently Angiras-like; specific r̥ṣi not provided here)

Devata: Aśvattha (tree-power) as the operative agent; implicit Indraic violence in the background

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

Mantras

Mantra 1

शत्रुनाशनम्। पुमान् पुंसः परिजातोऽश्वत्थः खदिरादधि । स हन्तु शत्रून् मामकान् यानहं द्वेष्मि ये च माम्

For the destruction of foes. A manly Aśvattha, sprung from a man, from off the Khadira: let it smite my enemies—whom I hate, and who hate me.

Mantra 2

तानश्वत्थ निः शृणीहि शत्रून् वैबाधदोधतः । इन्द्रेण वृत्रघ्ना मेदी मित्रेण वरुणेन च

Those enemies, O Aśvattha, shatter forth—drive them away with vehement thrust: with Indra the Vṛtra-slayer, with Medī, with Mitra and with Varuṇa.

Mantra 3

यथाश्वत्थ निरभनोऽन्तर्महत्यऽर्णवे। एवा तान्त्सर्वान् निर्भङ्ग्धि यानहं द्वेष्मि ये च माम्

As, O Aśvattha, thou hast expelled (them) within the mighty flood, even so break forth and shatter away all those—whom I hate, and who hate me.

Mantra 4

यः सहमानश्चरसि सासहान इव ऋषभः । तेनाश्वत्थ त्वया वयं सपत्नान्त्सहिषीमहि

Thou who, prevailing, movest abroad, as one all-conquering, like a bull: with that thy conquering might, O Aśvattha, with thee as aid, may we subdue our rivals.

Mantra 5

सिनात्वेनान् निरृतिर्मृत्योः पाशैरमोक्यैः । अश्वत्थ शत्रून् मामकान् यानहं द्वेष्मि ये च माम्

Let Nirṛti bind these men with Death’s nooses that are not to be unloosed—O Aśvattha—my enemies, whom I hate, and those who hate me.

Mantra 6

यथाश्वत्थ वानस्पत्यानारोहन् कृणुषेऽधरान्। एवा मे शत्रोर्मूर्धानं विष्वग् भिन्द्धि सहस्व च

As thou, O Aśvattha, O forest-lord, makest men not to mount, but to be beneath; even so do thou cleave utterly the head of mine enemy, and prevail besides.

Mantra 7

तेऽधराञ्चः प्र प्लवन्तां छिन्ना नौरिव बन्धनात्। न वैबाधप्रणुत्तानां पुनरस्ति निवर्तनम्

Downward-turned, let them drift forth, like a boat cut loose from its mooring: for those whom repulse hath driven away, verily there is no turning back again.

Mantra 8

प्रैणान् नुदे मनसा प्र चित्तेनोत ब्रह्मणा । प्रैणान् वृक्षस्य शाखयाश्वत्थस्य नुदामहे

Forth do I thrust them, with mind, forth with intent, and also with the sacred spell; forth do we thrust them with a branch of the tree, even of the Aśvattha.

Frequently Asked Questions

To counter active enemies by turning the Aśvattha tree’s power into a ritual force that strikes, binds, and expels those who hate the practitioner and are hated in return.

It is not just symbolic: the branch functions as the physical implement that carries the mantra’s intent—used to thrust away foes and to embody coercive vanaspati power.

Both. Some verses push enemies outward (expulsion), while others explicitly ask Nirṛti and Mṛtyu to bind them with unloosenable nooses, creating restraint and ruin.