Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 6

तेऽधराञ्चः प्र प्लवन्तां छिन्ना नौरिव बन्धनात्। न वैबाधप्रणुत्तानां पुनरस्ति निवर्तनम्

té ’dharā́ñcaḥ prá plavantāṁ chinnā́ naúr iva bándhanāt | ná vai bādhá-praṇuttānā́ṁ púnaḥ asti nivártanam

Downward-turned, let them drift forth, like a boat cut loose from its mooring: for those whom repulse hath driven away, verily there is no turning back again.

तेthey (those)
ते:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अधः-आञ्चःturned downward; downward-going
अधः-आञ्चः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootअधस् (अव्यय/उपसर्गार्थ) + आञ्च् (प्रातिपदिक: ‘turned/going’)
प्रforth; forward (intensifier with verb)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
प्लवन्ताम्let them drift/float away
प्लवन्ताम्:
TypeVerb
Root√प्लु (प्लवते/प्लवति) ‘to float, drift, swim’
छिन्नाःcut off; severed
छिन्नाः:
कर्तृ
TypeAdjective (past passive participle)
Root√छिद् ‘to cut’ → क्त (भूतकर्मणि) ‘छिन्न’
नौःa boat
नौः:
उपमान (तुल्योपमा-आश्रयः)
TypeNoun
Rootनौ (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक) ‘boat, ship’
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
बन्धनात्from the bond; from the fastening
बन्धनात्:
अपादान
TypeNoun
Rootबन्धन (नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक) ‘bond, fastening’
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय; निश्चयार्थ/खल्वर्थ)
बाध-प्रणुत्तानाम्of those driven away by affliction/oppression; of the expelled (by बाधा)
बाध-प्रणुत्तानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun/Adjective compound (genitive plural)
Rootबाध (प्रातिपदिक: ‘oppression, affliction’) + √नुद् ‘to push, drive’ → क्त (प्र-नुत्त) ‘driven away/expelled’
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Root√अस् ‘to be’
निवर्तनम्return; turning back
निवर्तनम्:
कर्तृ (अस्ति इत्यस्य)
TypeNoun
Rootनिवर्तन (नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक) ‘return, turning back’

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Indeterminate; operative force is the spell of expulsion (often under Vanaspati/Aśvattha complex of the hymn)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From decisive severance to cold finality (‘no return’).","listener_experience":"A sense of irreversible banishment; relief mixed with sternness.","intensity":7}