
Rishi: RV-derived Indra hymn material (anukramaṇī confirmation needed).
Devata: Indra
Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm metrically)
Mantra 1
एन्द्र नो गधि प्रियः सत्राजिदगोह्यः । गिरिर्न विश्वतस्पृथुः पतिर्दिवः
Come, Indra, unto us, benign; victorious ever, not to be hidden: like a mountain, broad on every side, the Lord of Heaven.
Mantra 2
अभि हि सत्य सोमपा उभे बभूथ रोदसी । इन्द्रासि सुन्वतो वृधः पतिर्दिवः
For thou, O true Soma-drinker, hast encompassed both the Worlds; thou art, O Indra, for the Soma-presser, the Bull—Heaven’s Lord.
Mantra 3
त्वं हि शश्वतीनामिन्द्र दर्ता पुरामसि । हन्ता दस्योर्मनोर्वृधः पतिर्दिवः
For thou, O Indra, from of old art splitter of the forts; slayer of the Dasyu, champion of Manu—Heaven’s Lord.
Mantra 4
एदु मध्वो मदिन्तरं सिञ्च वाध्वर्यो अन्धसः । एवा हि वीर स्तवते सदावृधः
Pour forth, O Adhvaryu, of the honeyed draught the more intoxicating Soma-juice. For thus, O Hero, is he praised—the ever-growing One.
Mantra 5
इन्द्र स्थातर्हरीणां नकिष्टे पूर्व्यस्तुतिम्। उदानंश शवसा न भन्दना
Indra, standing by thy tawny steeds, none hath attained thy ancient praise: thou hast outstripped them by thy strength—not as a broken weakling.
Mantra 6
तं वो वाजानां पतिमहूमहि श्रवस्यवः । अप्रायुभिर्यज्ञेभिर्वावृधेन्यम्
Him, the Lord of prizes, we invoke for you—ye seekers after fame—with sacrifices unwearied, him who is to be strengthened.
For paustika increase—strength, victory, success, and fame—by invoking Indra as a close, benevolent protector and giver of prizes; it can also be used secondarily for protection (rakṣā).
No. The hymn uses Soma language because it is RV-derived Indra praise, but in Atharvavedic standalone use it can be recited without substances; optional water for peace or a simple lamp may be added as customary supports.
That praise and sustained invocation ‘increase’ Indra (sadā-vṛdh), and an increased Indra grants tangible outcomes—victory, vāja (vigor/prize), and śravas (reputation)—while providing broad, stabilizing protection.