Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 64

इन्द्र स्थातर्हरीणां नकिष्टे पूर्व्यस्तुतिम्। उदानंश शवसा न भन्दना

índra sthātar harīṇā́ṃ nákiṣ ṭe pū́rvyā́ stutím | úd ānaṃśa śávāsā ná bhandánā

Indra, standing by thy tawny steeds, none hath attained thy ancient praise: thou hast outstripped them by thy strength—not as a broken weakling.

इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
स्थातःstand / remain
स्थातः:
क्रिया (विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
हरीणाम्of the bay (horses)
हरीणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी) / अधिकरण-सम्बन्धः (with स्था: ‘among/with the bays’)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
नकिःno one
नकिः:
निषेध/प्रत्यवाय (negating particle)
TypeIndeclinable
Rootनकिस् (अव्यय/निपात)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पूर्व्यःancient, primeval
पूर्व्यः:
कर्तृ/विशेष्य-सम्बन्ध (qualifies implied subject/praise)
TypeAdjective
Rootपूर्व्य (विशेषण-प्रातिपदिक)
तुbut / indeed
तु:
समुच्चय/विरोध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
स्तुतिम्praise, hymn
स्तुतिम्:
कर्म (object of implied verb like ‘attains/receives’ or with context ‘no one [surpasses] your praise’)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
उदानम्uplift, raising up
उदानम्:
कर्म (object; ‘uplift/raising’ as something effected)
TypeNoun
Rootउदान (प्रातिपदिक)
शवसाby (your) might
शवसा:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootशवस् (प्रातिपदिक)
like / as
:
उपमान-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
भन्दनाa (mere) breaking/cleaving; a weak blow (as comparison)
भन्दना:
उपमान (standard of comparison)
TypeNoun
Rootभन्दना (प्रातिपदिक)

Rishi: Ṛgvedic source attribution (per RV anukramaṇī for the parallel).

Devata: Indra

Chandas: RV-style meter (likely Triṣṭubh); confirm via RV parallel.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From proclamation of unmatched glory to fierce rejection of weakness.","listener_experience":"Surge of courage; refusal to identify with defeat; protective boldness.","intensity":8}