
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages for maṇi and bheṣaja hymns; specific r̥ṣi attribution depends on Anukramaṇī tradition for this sukta).
Devata: Jāṅgiḍa (as personified remedy/amulet) and the apotropaic power opposed to Viṣkandha and Attrins.
Chandas: Anuṣṭubh (probable; short pādas with Atharvanic cadence—confirmable against pada-count in a metrical edition).
Mantra 1
दीर्घायुःप्राप्तिः। दीर्घायुत्वाय बृहते रणायारिष्यन्तो दक्षमाणाः सदैव। मणिं विष्कन्धदूषणं जङ्गिडं बिभृमो वयम्
For length of days, for the mighty strife, unharmed, putting forth our strength for evermore, we bear the amulet—Jāṅgiḍa—bane of Viṣkandha, the corrupter of the spoiler.
Mantra 2
जङ्गिडो जम्भाद् विशराद् विष्कन्धादभिशोचनात्। मणिः सहस्रवीर्यः परि णः पातु विश्वतः
From Jambha, from Viśará, from Viṣkandha, from the Abhiśocana—may the amulet, the thousand-powered, encompass us and guard us from every side.
Mantra 3
अयं विष्कन्धं सहतेऽयं बाधते अत्त्रिणः । अयं नो विश्वभेषजो जङ्गिडः पात्वंहसः
This overcomes the Viṣkandha; this drives away the Devourers. This Jāṅgiḍa, a medicine for all, shall guard us from distress and harm.
Mantra 4
देवैर्दत्तेन मणिना जङ्गिडेन मयोभुवा । विष्कन्धं सर्वा रक्षांसि व्यायामे सहामहे
With the god-bestowed amulet, with Jaṅgiḍa, the weal-producing,—Viṣkandha and all the Rākṣasas in the rout we overpower.
Mantra 5
शणश्च मा जङ्गिडश्च विष्कन्धादभि रक्षताम्। अरण्यादन्य आभृतः कृष्या अन्यो रसेभ्यः
Let Śaṇa and Jaṅgiḍa guard me against the Viṣkandha. One is brought from the forest; the other from the tilled field, from the plant-juices.
Mantra 6
कृत्यादूषिरयं मणिरथो अरातिदूषिः । अथो सहस्वान् जङ्गिडः प्र ण आयुंषि तारिषत्
This amulet is a spoiler of wrought witchcraft; moreover it is a spoiler of hostility. Moreover the mighty Jangida shall bear our life-spans safely forth (and over).
Jāṅgiḍa is the name of a protective remedy treated as a living power embodied in an amulet (maṇi). The hymn speaks to it as an active guardian that repels afflictions and hostile forces.
Viṣkandha is an Atharvanic term for a harmful, obstructive affliction—often imagined as a binding force that causes distress. The sukta’s aim is to overpower and drive it away using the Jāṅgiḍa-maṇi.
The verses are recited over a prepared amulet while it is held and then tied onto the person (neck/arm/waist) as protection. The hymn explicitly frames the object as ‘this’ effective remedy, meant to be worn or applied.