Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 4

जङ्गिडो जम्भाद् विशराद् विष्कन्धादभिशोचनात्। मणिः सहस्रवीर्यः परि णः पातु विश्वतः

jáṅgiḍó jámbhād víśarād víṣkandhād abhíśocanāt | maṇíḥ sahásravīryaḥ pári naḥ pātu viśvátaḥ ||

From Jambha, from Viśará, from Viṣkandha, from the Abhiśocana—may the amulet, the thousand-powered, encompass us and guard us from every side.

जङ्गिडः(the charm/amulet called) Jaṅgiḍa
जङ्गिडः:
Kartā
TypeNoun
Rootजङ्गिड (प्रातिपदिक; रोग/कृमि-नाम)
जम्भात्from jambha (a harmful affliction)
जम्भात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootजम्भ (प्रातिपदिक; रोग/दोष-नाम)
विशरात्from viśara (a wasting affliction)
विशरात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootविशर (प्रातिपदिक; रोग/दोष-नाम)
विष्कन्धात्from viṣkandha (a disease/obstruction)
विष्कन्धात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootविष्कन्ध (प्रातिपदिक; रोग-नाम)
अभिशोचनात्from afflicting grief/torment (abhīśocana)
अभिशोचनात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootअभि-शोचन (प्रातिपदिक; ‘अभिशोच’/दुःख-उत्पादक-दोष)
मणिःthe gem/amulet
मणिः:
Kartā
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
सहस्रवीर्यःof thousandfold potency
सहस्रवीर्यः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसहस्र-वीर्य (प्रातिपदिक; बहुव्रीहिः)
परिall around
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
नःof us / our
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
पातुmay (he/it) protect
पातु:
TypeVerb
Rootपा (रक्षणे) धातुः
विश्वतःfrom every side / on all sides
विश्वतः:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootविश्वतस् (अव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Āṅgirasa lineages for maṇi-sūktas; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition)

Devata: Jāṅgiḍa-maṇi (the amulet as empowered protective agent); implicitly also the banishing of named disease-demons

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; typical Atharvanic protective meter)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From threat-awareness (named dangers) → confident enclosure and safety.","listener_experience":"A ‘shield’ sensation; reduced fear; steadier breathing and posture.","intensity":5}