Sukta 4
दीर्घायुःप्राप्तिः। दीर्घायुत्वाय बृहते रणायारिष्यन्तो दक्षमाणाः सदैव। मणिं विष्कन्धदूषणं जङ्गिडं बिभृमो वयम्
dīrghāyutvā́ya bṛhaté raṇā́yā́riṣyánto dákṣamāṇāḥ sadā́ivá | maṇíṃ viṣkandhadū́ṣaṇaṃ jāṅgíḍaṃ bíbhr̥mo vayám ||
For length of days, for the mighty strife, unharmed, putting forth our strength for evermore, we bear the amulet—Jāṅgiḍa—bane of Viṣkandha, the corrupter of the spoiler.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Āṅgirasa lineages for maṇi-sūktas; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī).
Devata: Jāṅgiḍa-maṇi (the amulet as personified protective power); secondarily the anti-demonic force against Viṣkandha.
Chandas: Anuṣṭubh (predominant; the verse is cast in the common Atharvanic anuṣṭubh cadence).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From aspiration for long life to steadfast readiness for life’s contest, ending in secure bearing of protection.","listener_experience":"Confidence, stamina, and calm resolve.","intensity":6}