Adhyaya 180
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 180

Adhyaya 180

Bab ini menampilkan tanya-jawab suci antara para resi dan Sūta tentang yajña agung yang dilakukan Brahmā di medan keramat: dewa mana yang dipuja, siapa yang mengemban tiap jabatan ṛtvij, bagaimana dakṣiṇā diberikan, serta bagaimana adhvaryu dan para petugas lain ditetapkan. Sūta lalu menuturkan susunan tata-cara dan penetapan pelaksana yajña itu. Indra dan Śambhu datang bersama rombongan ilahi untuk membantu. Brahmā menyambut mereka dengan penghormatan sesuai śāstra dan membagi tugas. Viśvakarman diperintahkan membangun yajñamaṇḍapa beserta bagiannya—patnīśālā, vedī, lubang-lubang api, bejana dan cawan, yūpa, parit memasak, susunan bata yang luas—serta membuat arca emas hiraṇmaya puruṣa. Bṛhaspati ditugasi menghadirkan para imam yang layak, ditetapkan berjumlah enam belas; Brahmā sendiri memeriksa dan melantik mereka. Pada penutup, disebutkan daftar enam belas ṛtvij beserta jabatannya (hotṛ, adhvaryu, udgātṛ, agnīdhra, brahmā, dan lainnya), lalu Brahmā memohon dengan hormat dukungan mereka untuk dīkṣā dan dimulainya karya yajña.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । अत्यद्भुतमिदं सूत यत्त्वया समुदाहृतम् । ब्रह्मणा यत्कृतो यज्ञस्तत्र क्षेत्रे महात्मना

Para ṛṣi berkata: “Wahai Sūta, sungguh menakjubkan apa yang engkau tuturkan—bahwa Brahmā yang berhati agung melaksanakan yajña di wilayah suci itu.”

Verse 2

अग्निष्टोमादयो यज्ञा ये वर्तन्ते धरातले । यष्टव्यस्तेषु यज्ञेषु स एव हि सुरेश्वरः

“Agniṣṭoma dan yajña-yajña lainnya yang berlangsung di bumi—di antara semua yajña itu, sungguh Dialah Sureśvara, Tuhan para dewa, yang patut menjadi pelaksana (yajamāna).”

Verse 3

तेनैव यजता तत्र को हीष्टः प्रब्रवीहि नः । ऋत्विजः के स्थितास्तत्र यैस्तत्कर्म मखोद्भवम् । तत्प्रत्यक्षे कृतं सर्वमेतन्नः कौतुकं परम्

Ketika ia sendiri melaksanakan yajña di sana, dewa manakah yang terutama dipuja? Mohon katakan kepada kami. Para ṛtvij (imam yajña) siapa saja yang hadir di sana, oleh siapa pekerjaan kurban—yang lahir dari makha (yajña)—itu diselenggarakan? Semua ini terjadi di hadapan mata mereka; inilah keheranan kami yang terbesar.

Verse 4

का चैव दक्षिणा दत्ता तेन तेषां द्विजन्मनाम् । कोऽध्वर्युर्विहितस्तत्र येन तद्यजनं कृतम्

Dan dakṣiṇā (imbalan suci) apakah yang ia berikan kepada para brahmana dua-kali-lahir itu? Dan siapakah yang ditetapkan di sana sebagai Adhvaryu, oleh siapa yajña itu dilaksanakan menurut tata-aturan?

Verse 5

को होता कश्च वाऽग्नीध्रः को ब्रह्मा तत्र संस्थितः । उद्गाता कः स्थितस्तत्र ह्याचार्यो यज्ञकर्मणि

Siapakah Hotṛ, dan siapakah Agnīdhra? Siapakah yang duduk di sana sebagai Brahmā (imam pengawas)? Dan siapakah yang berdiri di sana sebagai Udgātṛ—bahkan, siapakah ācārya dalam pelaksanaan yajña itu?

Verse 6

सूत उवाच । अहं वः कीर्तयिष्यामि सर्वं यज्ञस्य संभवम् । वृत्तांतं यच्च तत्रस्थ माश्चर्यं द्विजपुंगवाः

Sūta berkata: “Wahai yang terbaik di antara para dwija, akan kuceritakan kepadamu seluruh asal-mula dan jalannya yajña itu, serta kisah peristiwa menakjubkan yang terjadi di sana.”

Verse 7

ये सदस्याः स्थितास्तत्र ऋत्विजश्च द्विजोत्तमाः । दक्षिणा याः प्रदत्ताश्च तेभ्यस्तेन महात्मना

Mereka yang hadir sebagai anggota sidang yajña—para ṛtvij, yang terbaik di antara para dwija—kepada merekalah sang mahātmā menganugerahkan dakṣiṇā, persembahan suci yajña.

Verse 8

यजता देवदेवेन ब्रह्मणाऽमिततेजसा । यज्ञकामं चतुर्वक्त्रं ज्ञात्वा देवः शतक्रतुः

Ketika Dewa para dewa, Brahmā yang bercahaya tak terhingga, sedang melaksanakan yajña, dan mengetahui hasrat Sang Caturmukha untuk menuntaskan yajña itu, Indra—penguasa seratus upacara—pun memperhatikannya.

Verse 9

सर्वैः सुरगणैः सार्धं साहाय्यार्थमुपागतः । तथा च भगवाञ्छंभुः सर्वदेवगणैः सह

Ia datang bersama seluruh rombongan para dewa demi memberi pertolongan. Demikian pula Bhagavān Śambhu (Śiva) hadir, disertai segenap kumpulan para dewa.

Verse 10

तान्दृष्ट्वाऽभ्यागतान्ब्रह्मा मर्त्यधर्मसमाश्रितान् । प्रोवाच विनयोपेतः कृतांजलिपुटः स्थितः

Melihat mereka telah tiba, Brahmā—mengambil tata krama yang sopan sebagaimana di dunia manusia—berdiri dengan kedua tangan terkatup, lalu bertutur dengan rendah hati.

Verse 11

स्वागतं वः सुरश्रेष्ठाः प्रसादः क्रियतां मम । निविश्यतां यथान्यायं स्थानेषु रुचिरेषु च

Selamat datang, wahai yang terbaik di antara para dewa; berkenanlah kepadaku. Silakan duduk menurut tata tertib yang semestinya, pada tempat-tempat yang indah itu.

Verse 12

धन्योऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि यद्यूयं स्वयमागताः । मंत्राहूता यथा कृच्छ्रात्सर्वसत्रेषु गच्छथ

Berbahagialah aku; aku telah dianugerahi rahmat, karena kalian datang dengan kehendak sendiri—sedangkan pada sidang-sidang yajña besar lainnya, kalian baru datang bila dipanggil oleh mantra, itupun dengan susah payah.

Verse 13

देवा ऊचुः । येन यच्चात्र कर्तव्यं तच्छीघ्रं वद पद्मज । यज्ञे तव महाभाग तस्य तत्त्वं समादिश

Para dewa berkata: “Wahai Padmaja (yang lahir dari teratai), segeralah katakan apa yang harus dilakukan di sini, oleh siapa tiap tugas dilaksanakan. Wahai yang amat berbahagia, ajarkan kepada kami tata-cara sejati dan hakikat yajñamu.”

Verse 14

ब्रह्मोवाच । विश्वकर्मन्द्रुतं गच्छ यज्ञमण्डपसिद्धये । पत्नीशालां ततश्चैव यज्ञवेदीस्तथैव च

Brahmā bersabda: “Wahai Viśvakarman, pergilah segera demi penyempurnaan maṇḍapa yajña. Setelah itu bangunlah patnīśālā, dan juga siapkan vedi-vedi yajña.”

Verse 15

कुण्डानि चैव सर्वाणि यथास्थानेषु कारय । यज्ञपात्राणि सर्वाणि ग्रहाश्च चमसास्तथा

“Buatlah semua kuṇḍa (lubang api) pada tempatnya masing-masing. Dan siapkan seluruh bejana yajña—termasuk graha-graha serta camasa (senduk/cedok suci).”

Verse 16

यूपाश्च यत्प्रमाणेन कर्तव्याः सचषालकाः । पचनार्थं तथा गर्ताः कर्तव्या यत्प्रमाणतः

“Biarlah yūpa (tiang kurban) dibuat menurut ukuran yang ditetapkan, beserta perlengkapannya. Demikian pula, lubang-lubang untuk memasak hendaknya dibuat sesuai standar yang benar.”

Verse 17

इष्टिकानां सहस्राणि दश चाष्टशतानि च । कर्तव्यानि त्वया शीघ्रं चयनानीति सत्वरम्

“Sepuluh ribu bata, dan delapan ratus lagi—harus engkau buat dengan segera; siapkan secepatnya untuk penyusunan (cayana) altar.”

Verse 18

तथा हिरण्मयश्चापि पुरुषः कार्य एव हि । तथेत्युक्ता ततस्त्वष्टा शीघ्राच्छीघ्रतरं ययौ

“Dan sebuah arca manusia dari emas pun harus dibuat.” Mendengar itu, Tvaṣṭṛ, sang perajin ilahi, menjawab, “Tathāstu—demikianlah,” lalu berangkat dengan secepat-cepatnya.

Verse 19

ततस्तु पद्मजः प्राह देवाचार्यं बृह स्पतिम् । बृहस्पते त्वमानीहि यज्ञार्हानृत्विजोऽखिलान्

Kemudian Padmajā (Brahmā), yang terlahir dari teratai, berkata kepada Bṛhaspati, guru para dewa: “Wahai Bṛhaspati, bawalah ke sini semua ṛtvij, para imam pelaksana yang layak bagi yajña ini.”

Verse 20

यावत्षोडशसंख्याश्च नान्यस्यैतद्धि युज्यते । त्वया शक्र सदा कार्या शुश्रूषा च द्विजन्मनाम्

“Jumlah mereka harus enam belas; selain itu tiada tatanan yang patut. Dan engkau, wahai Śakra (Indra), hendaklah senantiasa melayani dengan penuh perhatian para dvija (kaum dua-kali-lahir, para brahmana imam).”

Verse 21

हस्तपादावमर्द्दश्च श्रांतानां पृष्ठमर्द्दनम् । धनाध्यक्ष त्वया देया दक्षिणा कालसंभवा

“Pijatlah tangan dan kaki mereka, dan urutlah punggung mereka yang letih. Dan engkau, wahai pengelola harta, berikanlah dakṣiṇā—honorarium suci yajña—pada waktunya.”

Verse 22

सुवस्त्राणि हिरण्यं च तथान्यद्वापि वांछितम् । त्वया विष्णो सदा कार्यं कृत्याकृत्यपरीक्षणम्

“Sediakanlah kain yang indah, emas, dan apa pun lagi yang diinginkan. Dan engkau, wahai Viṣṇu, hendaklah senantiasa menimbang: apa yang patut dilakukan dan apa yang tidak patut dilakukan.”

Verse 23

युक्तं कृतमथो नैव सावधानेन सर्वदा । लोकपालाश्च ये सर्वे रक्षंतु सकला दिशः । भूतप्रेतपिशाचानां प्रवेशं राक्षसोद्भवम्

Janganlah sesuatu dilakukan dengan tidak patut; senantiasalah waspada. Semoga para Lokapāla menjaga segenap penjuru, menahan masuknya bhūta, preta, dan piśāca—yang lahir dari daya rākṣasa.

Verse 24

यो यं कामयते कामं किंचिद्वस्त्रं धनं च वा । विचार्य तस्य तद्देयं सर्वयज्ञाधिपेन तु

Apa pun hasrat yang diinginkan seseorang—entah sehelai pakaian atau harta—setelah dipertimbangkan dengan saksama, hendaklah itu dianugerahkan kepadanya oleh Tuhan, Penguasa segala yajña.

Verse 25

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणाः । भवंतु परिवेष्टारो भोक्तुकामजनस्य च

Semoga para Āditya, Vasu, Rudra, Viśvedeवा, dan rombongan Marut berdiri sebagai pelayan dan penyaji bagi mereka yang datang dengan hasrat menikmati persembahan suci.

Verse 26

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो विश्वकर्मा त्वरान्वितः । अब्रवीत्पंकजभवं संसिद्धो यज्ञमण्डपः

Pada saat itu juga, Viśvakarmā datang dengan tergesa dan berkata kepada Sang Terlahir dari Teratai (Brahmā): “Paviliun yajña telah siap sempurna.”

Verse 27

सर्वमन्यत्समादिष्टं यत्त्वयोक्तं चतुर्मुख

“Segala hal lainnya pun, wahai Yang Bermuka Empat, telah diatur sesuai titahmu.”

Verse 28

ततो बृहस्पतिः प्राह समभ्येत्य पितामहम् । समानीता मया देव ब्राह्मणा यज्ञकर्मणि

Kemudian Bṛhaspati mendekati Pitāmaha (Brahmā) dan berkata: “Wahai Dewa, para brāhmaṇa telah kubawa untuk melaksanakan karya yajña.”

Verse 29

विप्राः षोडशसंख्याश्च ऋत्विक्कर्मणि योजय । स्वयं परीक्ष्य देवेश यज्ञकर्मप्रसिद्धये

“Wahai Dewa para dewa, tugaskanlah para vipra—enam belas jumlahnya—pada kewajiban para ṛtvik; setelah Engkau sendiri memeriksa mereka, agar karya yajña terselenggara dengan sempurna.”

Verse 30

ततो ब्रह्मा स्वयं दृष्ट्वा तान्परीक्ष्य प्रयत्नतः । ऋत्विक्त्वे च नियोज्याथ ततश्चक्रे तदर्हणम्

Lalu Brahmā sendiri memandang mereka dan meneliti dengan saksama; setelah menugaskan mereka sebagai ṛtvik, beliau pun melaksanakan penghormatan yang semestinya bagi mereka.

Verse 31

ऋषय ऊचुः । ऋत्विजां चैव सर्वेषां सूत नामानि कीर्तय । येन यो विहितस्तत्र पदार्थः सूत तं वद

Para ṛṣi berkata: “Wahai Sūta, sebutkanlah nama semua ṛtvik; dan katakan pula, wahai Sūta, peran serta tugas khusus apa yang ditetapkan bagi masing-masing di sana.”

Verse 32

सूत उवाच । भृगुर्हौत्रे ततस्तेन वृतो ब्राह्मणसत्तमाः । मैत्रावरुणसंज्ञस्तु तथैव च्यवनो मुनिः

Sūta berkata: “Untuk jabatan Hotṛ, dipilihlah Bhṛgu—yang terbaik di antara para brāhmaṇa. Dan untuk peran Maitrāvaruṇa, demikian pula sang muni Cyavana ditetapkan.”

Verse 33

अच्छावाको मरीचिश्च ग्रावस्तुद्गालवो मुनिः । पुलस्त्यश्च तथा ऽध्वर्युः प्रस्थातात्रिश्च संस्थितः

Dalam yajña itu, Marīci ditetapkan sebagai Acchāvāka; resi Gālava sebagai Grāvastut. Pulastya menjadi Adhvaryu, dan Atri ditegakkan sebagai Prasthātṛ.

Verse 34

तत्र रैभ्यो मुनिर्नेष्टा तत्रोन्नेता सनातनः । ब्रह्मा च नारदो गर्गो ब्राह्मणाच्छंसिरेव च

Di sana, resi Raibhya bertugas sebagai imam Neṣṭṛ, dan Sanātana sebagai Unnetṛ. Brahmā sendiri, bersama Nārada dan Garga, serta imam Brāhmaṇācchaṃsin, hadir dan ditetapkan.

Verse 35

आग्नीध्रश्च भरद्वाजो होता पाराशरस्तथा । तथैव तत्र क्षेत्रे च उद्गाता गोभिलो मुनिः

Bharadvāja bertugas sebagai Āgnīdhra, dan Pārāśara sebagai Hotṛ. Di medan suci yang sama itu, resi Gobhila ditetapkan sebagai Udgātṛ.

Verse 36

तथैव कौथुमो जज्ञे प्रस्तौता यज्ञकर्मणि । शांडिल्यः प्रतिहर्त्ता च सुब्रह्मण्यस्तथांगिराः

Demikian pula, dalam tata upacara yajña, Kauthuma menjadi Prastotṛ. Śāṇḍilya ditetapkan sebagai Pratihartṛ, dan Aṅgiras pun bertugas sebagai imam Subrahmaṇya.

Verse 37

तस्य यज्ञस्य सिद्ध्यर्थमित्येते षोडशर्त्विजः । वस्त्राभरणशोभाढ्या विनयेन कृताश्च ते

Demi kesempurnaan yajña itu, keenam belas ṛtvij ini pun ditetapkan demikian. Mereka tampak gemilang dengan busana dan perhiasan indah, serta berhias tata krama dan kerendahan hati.

Verse 38

ततः कृत्वा स्वयं ब्रह्मा सर्वेषामर्हणक्रियाम् । गृह्योक्तेन विधानेन ततः प्रोवाच सादरम्

Kemudian Brahmā sendiri melaksanakan upacara penghormatan bagi mereka semua, menurut tata cara yang diajarkan dalam tradisi Gṛhya; sesudah itu ia berbicara kepada mereka dengan penuh hormat dan kesungguhan.

Verse 39

एषोऽह शरणं प्राप्तो युष्माकं द्विजसत्तमाः । अनुगृह्णीत मां सर्वे दीक्षायै यज्ञकर्मणः

“Wahai para dvija yang utama, aku datang berlindung pada kalian. Berkenanlah kalian semua menganugerahi aku, agar aku memperoleh dīkṣā untuk pelaksanaan karya yajña ini.”

Verse 180

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे ब्रह्मयज्ञोपाख्याने यज्ञमण्ड पप्राप्तब्राह्मणसत्कारपूर्वकर्त्विगादिस्थानयोजनापूर्वकाध्वरकर्मारंभोनामाशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-180, dalam episode Brahma-yajña dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka, pada kitab keenam Nāgara Khaṇḍa; yang menguraikan penghormatan kepada para brāhmaṇa yang tiba di paviliun yajña, penetapan tempat duduk dan tugas bagi para ṛtvik dan lainnya, serta dimulainya upacara adhvara (kurban suci).