प्रजानिजकुटुंबस्त्वं त्वं तु भूदेवदैवतः । महातपः सहायस्त्वं पथानान्ये तथा नृपाः
prajānijakuṭuṃbastvaṃ tvaṃ tu bhūdevadaivataḥ | mahātapaḥ sahāyastvaṃ pathānānye tathā nṛpāḥ
Engkau memandang rakyatmu laksana keluargamu sendiri; sungguh engkau bagaikan dewa bagi para brāhmaṇa. Engkau penolong para pertapa agung, sedangkan raja-raja lain hanya menolong jalan-jalan duniawi.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue style)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Divodāsa
Scene: A learned brāhmaṇa or sage addresses King Divodāsa in a courtly setting, praising his familial care for subjects and reverence for brāhmaṇas; ascetics stand nearby, symbolizing royal support of tapas.
Rajadharma is service: protecting the people, honoring brāhmaṇas, and supporting ascetic life.
No particular tīrtha is named; the verse supports the Kāśī ethos of dharma-protection.
None explicitly; it prescribes a king’s duty of support toward tapasvīs and brāhmaṇas.