गिरिकूटनिभास्तत्र प्रासादा रत्नशोभिताः । दृश्यन्तेऽनलसंदग्धा विशीर्णा धरणीतले
girikūṭanibhāstatra prāsādā ratnaśobhitāḥ | dṛśyante'nalasaṃdagdhā viśīrṇā dharaṇītale
Di sana tampak istana-istana laksana puncak gunung, berhias permata. Terbakar oleh api, semuanya runtuh dan hancur berserakan di atas bumi.
Narrator
Scene: Mountain-like palaces studded with jewels crack and collapse, engulfed in flames; shards and pillars tumble onto the earth amid smoke and sparks.
Opulence and architectural grandeur cannot shield one from the consequences of adharma; pride collapses like a palace in fire.
Not applicable in this verse; it describes Tripura’s downfall within the Revā-khaṇḍa narrative.
None.