
Adhyāya ini memuat uraian penutup bernuansa teologis dari Ṛṣi Mārkaṇḍeya kepada seorang raja (rājan/bhūpāla). Ia menyatakan bahwa kisah Purāṇa yang diucapkan dalam sidang ilahi dan berkenan bagi Śiva kini telah disampaikan secara ringkas. Ditegaskan pula bahwa tīrtha-tīrtha di sepanjang Narmadā tak terhitung jumlahnya, meliputi hulu, tengah, hingga hilir alirannya. Selanjutnya disampaikan phalaśruti: mendengarkan Narmadā-carita menghasilkan pahala yang melampaui pembacaan Veda yang luas dan pelaksanaan yajña besar, serta setara dengan mandi suci di banyak tīrtha. Buah rohaninya adalah mencapai alam Śiva dan bergaul dengan para pengiring Rudra; bahkan sekadar melihat, menyentuh, memuji, atau mendengar tentang tīrtha-tīrtha itu diyakini menghapus dosa. Manfaatnya dipetakan bagi berbagai varṇa dan juga bagi perempuan; bahkan pelanggaran berat pun dikatakan tersucikan oleh mendengar Narmadā-māhātmya. Penutupnya menganjurkan pemujaan dengan persembahan, memuliakan jasa menulis serta menghadiahkan teks kepada seorang dvija, dan memanjatkan doa kesejahteraan semesta, seraya memuji Revā/Narmadā sebagai pemurni dunia dan penganugerahi dharma.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं ते कथितं राजन्पुराणं धर्मसंहितम् । शिवप्रीत्या यथा प्रोक्तं वायुना देवसंसदि
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Wahai Raja, demikianlah telah kuceritakan kepadamu Purāṇa ini, himpunan dharma—sebagaimana dahulu Vāyu mengucapkannya di sidang para dewa demi menyenangkan Śiva.
Verse 2
षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोटिस्तथैव च । आदिमध्यावसानेषु नर्मदायां पदे पदे
Di sepanjang Narmadā—pada awal, tengah, dan akhirnya—pada tiap langkah terdapat enam puluh ribu tīrtha, dan demikian pula enam puluh krore kehadiran suci.
Verse 3
मया द्वादशसाहस्री संहिता या श्रुता पुरा । देवदेवस्य गदतः साम्प्रतं कथिता तव
Himpunan dua belas ribu bait yang dahulu pernah kudengar—diucapkan oleh Dewa para dewa—kini telah kuceritakan kepadamu.
Verse 4
पृष्टस्त्वयाहं भूपाल पर्वतेऽमरकण्टके । स्थितः संक्षेपतः सर्वं मया तत्कथितं तव
Wahai Bhūpāla, ketika engkau bertanya kepadaku di gunung Amarakantaka, aku tetap berada di sana dan telah menjelaskan semuanya kepadamu secara ringkas.
Verse 5
नर्मदाचरितं पुण्यं शृणु तस्यास्ति यत्फलम् । यत्फलं सर्ववेदैः स्यात्सषडङ्गपदक्रमैः
Dengarkanlah kisah suci Narmadā dan buah pahala yang menyertainya—pahala yang sama seperti dari seluruh Veda, beserta enam aṅga dan tata bacanya yang berurutan.
Verse 6
पठितैश्च श्रुतैर्वापि तस्माद्बहुतरं भवेत् । सत्रयाजी फलं यत्र लभते द्वादशाब्दिकम्
Baik dibaca maupun didengar, buah pahalanya menjadi lebih besar daripada itu. Di sini diperoleh pahala seperti pelaku satra-yajña selama dua belas tahun.
Verse 7
चरिते तु श्रुते देव्या लभते तादृशं फलम् । सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं स्नात्वा सागरमादितः
Namun bila kisah suci Sang Dewi didengarkan, diperoleh buah yang demikian—setara dengan pahala mandi suci di semua tīrtha, bermula dari samudra.
Verse 8
सकृत्स्नात्वा तथा श्रुत्वा नर्मदायां फलं हि तत् । आदिमध्यावसानेन नर्मदाचरितं शुभम्
Buah yang diperoleh dengan mandi sekali saja di Narmadā, demikian pula diperoleh dengan mendengarkan kemuliaannya. Kisah suci Narmadā yang mujur ini—didengar dari awal, tengah, hingga akhir—menganugerahkan pahala yang sama.
Verse 9
यः शृणोति नरो भक्त्या तस्य पुण्यफलं शृणु । स प्राप्य शिवसंस्थानं रुद्रकन्यासमावृतः
Dengarkanlah pahala suci bagi orang yang mendengarkan dengan bhakti: ia mencapai kediaman Śiva, disambut dan dikelilingi para putri Rudra.
Verse 10
रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते । एतद्धर्ममुपाख्यानं सर्वशास्त्रेषु सत्तमम्
Menjadi pengiring Rudra, ia bersukacita dalam kebersamaan dengan-Nya. Kisah dharma ini dinyatakan sebagai yang paling utama di antara semua śāstra.
Verse 11
देशे वा मण्डले वापि वा ग्रामे नगरेऽपि वा । गृहे वा तिष्ठते यस्य चातुर्वर्ण्यस्य भारत
Wahai Bhārata, baik di negeri maupun wilayah, di desa ataupun kota, bahkan di dalam rumah—di mana tatanan caturvarṇya (empat golongan) ditegakkan dengan benar dan tetap bersemayam…
Verse 12
स ब्रह्मा स शिवः साक्षात्स च देवो जनार्दनः । त्रिविधं कारणं लोके धर्मपन्थानमुत्तमम्
Dialah Brahmā; dialah Śiva secara nyata; dialah pula Dewa Janārdana. Di dunia, inilah landasan tiga serangkai—jalan dharma yang paling utama.
Verse 13
देवतानां गुरुं शास्त्रं परमं सिद्धिकारणम् । श्रुत्वेश्वरमुखात्पार्थ मयापि तव कीर्तितम्
Śāstra ini adalah guru para dewa dan sebab tertinggi bagi pencapaian siddhi. Wahai Pārtha, setelah mendengarnya dari mulut Īśvara, aku pun telah memaklumkannya kepadamu.
Verse 14
दक्षिणे चोत्तरे कूले यानि तीर्थानि कानिचित् । प्रधानतः सुपुण्यानि कथितानि विशेषतः
Apa pun tīrtha yang ada di tepi selatan dan tepi utara, yang utama di antaranya—sangat penuh pahala—telah diuraikan secara khusus.
Verse 15
स्पर्शनाद्दर्शनात्तेषां कीर्तनाच्छ्रवणात्तथा । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति
Dengan menyentuhnya, dengan memandangnya, dan demikian pula dengan melantunkan serta mendengar kemuliaannya, seseorang terbebas dari segala dosa dan pergi ke alam Rudra.
Verse 16
इदं यः शृणुयान्नित्यं पुराणं शिवभाषितम् । ब्राह्मणो वेदविद्यावान् क्षत्रियो विजयी भवेत्
Barangsiapa setiap hari mendengarkan Purāṇa yang diucapkan oleh Śiva ini, maka seorang brāhmaṇa menjadi mahir dalam pengetahuan Weda, dan seorang kṣatriya menjadi jaya dalam kemenangan.
Verse 17
धनभागी भवेद्वैश्यः शूद्रो वै धर्मभाग्भवेत् । सौभाग्यं सन्ततिं स्वर्गं नारी श्रुत्वाप्नुयाद्धनम्
Seorang vaiśya menjadi makmur; seorang śūdra menjadi turut berbagian dalam dharma. Seorang wanita, dengan mendengarkan, memperoleh keberuntungan, keturunan, surga, dan kekayaan.
Verse 18
ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः । माहात्म्यं नर्मदायास्तु श्रुत्वा पापबहिष्कृताः
Bahkan pembunuh brāhmaṇa, peminum minuman memabukkan, pencuri, dan pelanggar ranjang guru—hanya dengan mendengar kemuliaan Narmadā, dosa-dosa mereka tersingkir.
Verse 19
पापभेदी कृतघ्नश्च स्वामिविश्वासघातकः । गोघ्नश्च गरदश्चैव कन्याविक्रयकारकः
Demikian pula: perusak dharma, orang yang tidak tahu berterima kasih, pengkhianat kepercayaan tuan, pembunuh sapi, peracun, bahkan orang yang menjual seorang gadis dengan harga (dalam pernikahan).
Verse 20
एते श्रुत्वैव पापेभ्यो मुच्यन्ते नात्र संशयः । ये पुनर्भावितात्मानः शृण्वन्ति सततं नृप
Mereka semua, hanya dengan mendengarkannya, terbebas dari dosa—tanpa keraguan. Dan mereka yang jiwanya telah disucikan, wahai raja, yang senantiasa mendengarkan…
Verse 21
पूजयन्त इदं देवाः पूजिता गुरवश्च तैः । नर्मदा पूजिता तेन भगवांश्च महेश्वरः
Dengan memuja ajaran suci ini, para dewa pun dimuliakan; dengan itu para guru juga dihormati. Melalui hal itu, Narmadā dipuja, dan Bhagavān Maheśvara (Śiva) pun dipuja pula.
Verse 22
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गन्धपुष्पविभूषणैः । पूजितं परया भक्त्या शास्त्रमेतत्फलप्रदम्
Karena itu, dengan segenap upaya—dengan wewangian, bunga, dan perhiasan—kitab suci ini hendaknya dipuja dengan bhakti tertinggi, sebab ia menganugerahkan buah (pahala).
Verse 23
लेखापयित्वा सकलं नर्मदाचरितं शुभम् । उत्तमं सर्वशास्त्रेभ्यो यो ददाति द्विजन्मने
Barang siapa menyuruh menuliskan seluruh kisah suci Narmadā ini, lalu memberikannya—yang utama di antara segala śāstra—kepada seorang dvija (brāhmaṇa dua-kali-lahir)…
Verse 24
नर्मदासर्वतीर्थेषु स्नाने दाने च यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति स नरो नात्र संशयः
Buah pahala yang diperoleh dari mandi suci dan bersedekah di semua tīrtha Narmadā—buah itu jugalah yang diraih orang itu; tiada keraguan di sini.
Verse 25
एतत्पुराणं रुद्रोक्तं महापुण्यफलप्रदम् । स्वर्गदं पुत्रदं धन्यं यशस्यं कीर्तिवर्धनम्
Purāṇa ini, yang diucapkan oleh Rudra, menganugerahkan buah kebajikan yang agung: memberi surga, memberi keturunan, membawa keberkahan, memberi kemasyhuran, dan menambah nama baik.
Verse 26
सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्
Wahai Pārtha, ini menghapus segala dosa serta memusnahkan duka dan mimpi buruk. Wahai raja, bagi mereka yang membacanya dan yang mendengarnya, ia menganugerahkan keberhasilan atas segala tujuan dan hasrat yang diinginkan.
Verse 27
शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः
Semoga ada kedamaian; semoga ada keberkahan dan kemuliaan Śiva. Semoga semua dunia bebas dari penyakit. Semoga sejahtera bagi sapi-sapi dan para brāhmaṇa. Semoga Dharma—naungan orang saleh—tetap tegak.
Verse 28
नरकान्तकरी रेवा सतीर्था विश्वपावनी । नर्मदा धर्मदा चास्तु शर्मदा पार्थ ते सदा
Wahai Pārtha, semoga Revā—pemusnah neraka, berhias tirtha-tirtha suci, penyuci seluruh jagat—senantiasa bagimu sebagai Narmadā: penganugerah dharma serta pemberi ketenteraman dan kesejahteraan.