Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

ब्रूहि मे त्वं पुरावृत्तं पितृणां तीर्थसेवनम् । चिरं नानाविधान्क्लेशान् प्राप्तास्त इति मे श्रुतम्

brūhi me tvaṃ purāvṛttaṃ pitṛṇāṃ tīrthasevanam | ciraṃ nānāvidhānkleśān prāptāsta iti me śrutam

Ceritakan kepadaku kisah purba tentang leluhurku dalam berseva di tīrtha (tempat suci). Aku telah mendengar bahwa lama sekali mereka menanggung berbagai macam kesusahan.

ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
मेto me / my
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th) एकवचन; enclitic form
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative/1st) एकवचन
पुरावृत्तम्ancient account; what happened before
पुरावृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरा (अव्यय) + वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √वृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd) एकवचन; ‘पुरा’ उपपदपूर्वकं ‘वृत्त’ = ‘पूर्ववृत्तम्’
पितृणाम्of the ancestors (fathers)
पितृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th) बहुवचन (Plural)
तीर्थसेवनम्service/visiting of sacred places
तीर्थसेवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + सेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य सेवनम्)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
नानाविधान्of various kinds
नानाविधान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषणम् (qualifying)
क्लेशान्afflictions; hardships
क्लेशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
प्राप्ताः(they) experienced/obtained
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having obtained/experienced’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा बहुवचन (Masculine)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन; enclitic form
श्रुतम्heard; known by hearing
श्रुतम्:
Kriya (Predicate complement/क्रियापूरक)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘heard (by me)’

Janamejaya

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: kshetra

Scene: A royal inquirer respectfully asks a sage about ancestral pilgrimage and the long hardships endured; the setting evokes a riverbank āśrama with manuscripts and ritual vessels.

J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas (implied as forefathers)

FAQs

Pilgrimage (tīrtha-sevana) may involve hardship, yet it is sought for purification, merit, and dharmic restoration.

The verse introduces tīrtha-sevana in general; specific sites are expected in the subsequent narration within the Revā Khaṇḍa.

The practice highlighted is tīrtha-sevana—undertaking pilgrimage and observances at sacred waters and places.