Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 94.8 — Adhyaya 94, Shloka 8

The Birth of Mahiṣāsura and the Goddess’s Victory as Mahīṣamardinī

एवमुक्ता गता सा तु नर्मदातीरमुत्तमम् । यत्र तेपे तपो घोरं सिन्धुद्वीपो महातपाः ॥

evam uktā gatā sā tu narmadā-tīram uttamam | yatra tepe tapo ghoraṃ sindhu-dvīpo mahā-tapāḥ ||

ऐसा कहे जाने पर वह नर्मदा के उत्तम तट पर गई, जहाँ महातपस्वी सिन्धुद्वीप ने घोर तप किया था।

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (प्रकारवाचक)
uktāhaving been told
uktā:
Kartā (कर्ता) [of gatā]
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gatāwent
gatā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त) used predicatively, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘went’
she
:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tuand/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अन्वय/विरोध)
narmadā-tīramthe bank of the Narmadā
narmadā-tīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of motion
uttamamexcellent / best
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; superlative qualifying narmadā-tīram
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormIndeclinable relative adverb of place (देशवाचक)
tepeperformed (austerity)
tepe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथम), Singular; Ātmanepada
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ghoramterrible / intense
ghoram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying tapaḥ
sindhu-dvīpaḥSindhudvīpa (name of a sage)
sindhu-dvīpaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootsindhu (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
mahā-tapāḥgreat ascetic
mahā-tapāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi ‘one whose austerity is great’ qualifying sindhu-dvīpaḥ

Narrator (speaker not explicit; defaults to primary dialogue framework: Varāha as instructor-voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"tīrtha and tapas theory","core_concept":"Places are morally ‘charged’ by tapas; moving to a tapas-kṣetra aligns personal fate with accumulated spiritual potency.","practical_application":"Seek environments that support transformation—tīrthas, retreats, disciplined communities—especially when undertaking life-changing vows or remedies."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: Sacred river/ghāṭa-tīra; tapas-kṣetra

Related Themes: 94.94.17 (the encounter at the river)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman travels to the serene, ‘excellent’ bank of the Narmadā; the landscape bears signs of an ancient ascetic’s severe austerities.","item_prompts":["broad river with gentle current","riverbank with rocks/steps","forest and hermitage traces","austere ascetic symbols (kuśa, kamaṇḍalu, fire-pit)","sense of pilgrimage/travel"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: panoramic Narmadā with stylized waves; earthy greens and browns; subtle depiction of a tapas-spot (agni-kuṇḍa, kuśa seat) indicating Sindhudvīpa’s past austerity.","tanjore_prompt":"Tanjore: river rendered as decorative band; gold highlights on water ripples and sacred implements; central figure moving toward the tīra with ornate border motifs.","mysore_prompt":"Mysore: soft atmospheric river scene; detailed foliage; understated sacred markers (kamaṇḍalu, deer-skin) near a quiet clearing.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical riverscape with hills; small hermitage vignette; traveler figure in motion, emphasizing pilgrimage mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative, contemplative, travel-like","suggested_raga":"Pahadi","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear and flowing, like a river-current"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Geography
S
Sacred Rivers
A
Ascetic Landscapes

FAQs

It situates narrative action at a named river landscape, reflecting how Purāṇas map cultural memory onto sacred geography.

The Narmadā riverbank (Narmadā-tīra), a major sacred river corridor in central India.

The text elevates disciplined austerity and places associated with ascetic practice as ethically formative environments.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App