Mahabharata Adhyaya 116
Bhishma ParvaAdhyaya 11662 Versesभीम के प्रचण्ड प्रतिरोध और पाण्डव-भाइयों के एकत्र होने से कौरव-पक्ष की विजय-आशा डगमगाती; पलड़ा पाण्डवों की ओर झुकता है।

Adhyaya 116

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः (Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation)

Upa-parva: Śaraśayyā-upāsanā (Bhīṣma on the arrow-bed) Episode

Sañjaya reports that, at dawn, rulers from both camps approach Bhīṣma lying on the vīra-śayana (arrow-bed). A large assembly forms, including women, elders, and performers, indicating a pause in direct hostilities and a shift to public witnessing of Bhīṣma’s condition. Bhīṣma, enduring pain with composure, asks for water, but declines ordinary refreshments, stating he awaits an appointed time and cannot partake in human enjoyments while on the arrow-bed. He calls Arjuna forward and requests a cooling stream, asserting Arjuna’s capability to provide water by proper means. Arjuna mounts his chariot, draws the Gāṇḍīva, and—before all—invokes the Parjanya-astra, striking the earth near Bhīṣma so that a pure, cool, fragrant stream rises; Bhīṣma is refreshed and the assembly expresses astonishment. Bhīṣma interprets the act as consistent with Arjuna’s known mastery (and the enabling support of Vāsudeva), then turns to Duryodhana: he states that counsel from multiple advisors had been ignored, warns of destructive outcomes, and urges a negotiated settlement while time remains. He recommends restoring a share of sovereignty to the Pāṇḍavas (including Indraprastha under Yudhiṣṭhira), abandoning anger, and prioritizing peace and kinship concord, concluding with a sober, archival tone as he restrains his own suffering and falls silent.

Chapter Arc: संजय धृतराष्ट्र को बताता है कि कौरव-पक्ष के दस प्रमुख महारथी—विविध देशों से आई विशाल सेना के साथ—भीमसेन को घेरकर यश की कामना से रण में उतरते हैं। → चित्रसेन, विकर्ण, दुर्मर्षण आदि के साथ भगदत्त, कृपाचार्य, शल्य, कृतवर्मा और अन्य महारथी एक साथ भीम पर टूट पड़ते हैं; भीम अकेले ही उन ‘सर्वलोक-प्रवीर’ रथियों को पृथक्-पृथक् लक्ष्य कर काटने लगता है, जिससे कौरव-सेना में घबराहट फैलती है। → शल्य भीम के विक्रम को सह नहीं पाता और तीक्ष्ण बाणों से प्रहार बढ़ाता है; प्रत्युत्तर में भीम लोहे के बाणों से रथों को बेधता, अस्त्रों को छिन्न-भिन्न करता और भगदत्त की प्रेरित शक्ति/शक्ति-प्रहार को भी रण में सहसा काट देता है—भीम का प्रतिरोध कौरवों की संयुक्त धुरी को तोड़ देता है। → भीम शत्रुओं का संहार करते हुए आगे बढ़ता है; अंततः जब पाण्डव-पक्ष के दो महाबली भाई (भीम और उसका सहायक/अन्य पाण्डव बन्धु) एकत्र दिखाई देते हैं, कौरव-श्रेष्ठ पुरुष वहीं विजय की आशा छोड़ देते हैं और युद्ध का पलड़ा पाण्डवों की ओर झुकता है। → भीम के उभार से कौरव-पक्ष की पंक्तियाँ डगमगाती हैं—अब प्रश्न यह है कि भीष्म/कौरव-सेनापति इस टूटती आशा को कैसे संभालेंगे।

Shlokas

Verse 1

[दाक्षिणात्य अधिक पाठके १ ६ श्लोक मिलाकर कुल ४२ ६ “लोक हैं।] भीसस्न्प्नास्े | नी नत्च्ज्स त्रयोदशाधिकशततमो< ध्याय: कौरवपक्षके दस प्रमुख महारथियोंके साथ अकेले घोर युद्ध करते हुए भीमसेनका अद्भुत पराक्रम संजय उवाच भगदत्त: कृप: शल्य: कृतवर्मा तथैव च | विन्दानुविन्दावावन्त्यौ सैन्धवश्च जयद्रथ:

संजय बोले—राजन्! भगदत्त, कृपाचार्य, शल्य, कृतवर्मा तथा अवन्ती के राजकुमार विन्द और अनुविन्द, और सिन्धुराज जयद्रथ—ये प्रमुख महारथी कौरव-पक्ष में पंक्तिबद्ध होकर रण में भीमसेन पर चारों ओर से दबाव डाल रहे थे।

Verse 2

चित्रसेनो विकर्णश्व तथा दुर्मर्षणादय: । दशैते तावका योधा भीमसेनमयोधयन्‌

चित्रसेन, विकर्ण तथा दुर्मर्षण आदि—ये तुम्हारे दस योद्धा भीमसेन से युद्ध कर रहे थे।

Verse 3

महत्या सेनया युक्ता नानादेशसमुत्थया । भीष्मस्य समरे राजन्‌ प्रार्थयाना महद्‌ यश:,नरेश्वर! इनके साथ अनेक देशोंसे आयी हुई विशाल सेना मौजूद थी। ये समरभूमिमें भीष्मके महान्‌ यशकी रक्षा करना चाहते थे

नरेश्वर! उनके साथ अनेक देशों से आयी हुई विशाल सेना भी थी। राजन्! वे उस संग्राम में भीष्म के महान् यश की रक्षा करना चाहते थे।

Verse 4

शल्यस्तु नवभिर्बाणैर्भीमसेनमताडयत्‌ । कृतवर्मा त्रिभिर्बाणै: कृपश्च नवशभि: शरै:,शल्यने नौ बाणोंसे भीमसेनको गहरी चोट पहुँचायी। फिर कृतवर्मने तीन और कृपाचार्यने उन्हें नौ बाण मारे

शल्य ने नौ बाणों से भीमसेन को घायल किया। फिर कृतवर्मा ने तीन बाणों से और कृपाचार्य ने नौ शरों से उन्हें बेधा।

Verse 5

चित्रसेनो विकर्णश्षु भगदत्तक्ष मारिष | दशभिर्दशभिर्बाणैरभीमसेनमताडयन्‌

मारिष! चित्रसेन, विकर्ण और भगदत्त—इन तीनों ने भीमसेन को दस-दस बाणों से आहत किया।

Verse 6

आर्य! फिर लगे हाथ चित्रसेन, विकर्ण और भगदत्तने भी दस-दस बाण मारकर भीमसेनको घायल कर दिया ।। सैन्धवश्न त्रिभि्बाणिर्भीमसेनमताडयत्‌ | विन्दानुविन्दावावन्त्यौ पञठ्चभि: पठ्चभि: शरै:

संजय बोले—सैन्धव (जयद्रथ) ने तीन बाणों से भीमसेन को आहत किया। और अवन्ति के राजकुमार विन्द तथा अनुविन्द ने भीम को पाँच-पाँच बाणों से बेध दिया॥

Verse 7

स तान्‌ सर्वान्‌ महाराज राजमानान्‌ पृथक्‌ पृथक्‌

संजय बोले—महाराज! तब शत्रुवीरों का संहार करने वाले पाण्डुकुमार महाबली भीमसेन ने उन सब शोभायमान राजाओं, प्रमुख वीरों तथा आपके महारथी पुत्रों को एक-एक करके बाणों से रणभूमि में घायल कर दिया॥

Verse 8

प्रवीरान्‌ सर्वलोकस्य धार्तराष्ट्रानू महारथान्‌ । जघान समरे वीर: पाण्डव: परवीरहा

संजय बोले—महाराज! परवीरहा पाण्डव वीर भीमसेन ने समर में समस्त लोक के प्रमुख वीरों तथा आपके धार्तराष्ट्र महारथियों को बाणों से मार-मारकर (आहत कर) दिया॥

Verse 9

सप्तभि: शल्यमाविध्यत्‌ कृतवर्माणमष्टभि: । कृपस्य सशरं चाप॑ मध्ये चिच्छेद भारत,भारत! भीमसेनने शल्यको सात और कृतवर्माको आठ बाणोंसे बींध डाला। फिर कृपाचार्यके बाणसहित धनुषको बीचसे ही काट दिया

संजय बोले—भारत! भीमसेन ने शल्य को सात और कृतवर्मा को आठ बाणों से बींध दिया। फिर कृपाचार्य के बाण सहित धनुष को बीच से ही काट दिया॥

Verse 10

अथैनं छिन्नथन्वानं पुनर्विव्याध सप्तभि: । विन्दानुविन्दौ च तथा त्रिभिस्त्रिेभिरताडयत्‌,धनुष कट जानेपर उन्होंने पुन: सात बाणोंसे कृपाचार्यको घायल किया। फिर विन्द और अनुविन्दको तीन-तीन बाण मारे

संजय बोले—धनुष कट जाने पर भीमसेन ने कृपाचार्य को फिर सात बाणों से घायल किया। और उसी प्रकार विन्द तथा अनुविन्द को तीन-तीन बाणों से मारा॥

Verse 11

दुर्मर्षणं च विंशत्या चित्रसेनं च पञठचभि: । विकर्ण दशभिर्बाणै: पञ्चभिश्न जयद्रथम्‌

संजय बोले—उसने दुर्मर्षण को बीस बाणों से, चित्रसेन को पाँच से, विकर्ण को दस बाणों से और जयद्रथ को पाँच बाणों से बेधा।

Verse 12

अथान्यद्‌ धनुरादाय गौतमो रथिनां वर:

तब रथियों में श्रेष्ठ गौतम ने दूसरा धनुष उठा लिया।

Verse 13

स विद्धों दशभिरणिस्तोत्रैरिव महाद्विप:

दस बाणों से विद्ध होकर वह शूरवीर रणभूमि में वैसे ही गरजा जैसे तीक्ष्ण अंकुशों से पीड़ित महान गजराज; और युद्ध के अग्रभाग में सिंह के समान नाद कर उठा।

Verse 14

ततः क्रुद्धो महाराज भीमसेन: प्रतापवान्‌ । गौतमं ताडयामास शरैरबहुभिराहवे,महाराज! तदनन्तर क्रोधमें भरे हुए प्रतापी भीमसेनने रणक्षेत्रमें कृपाचार्यको अनेक बाणोंद्वारा घायल किया

तब, महाराज, क्रोध से भरे प्रतापी भीमसेन ने रणभूमि में गौतम को अनेक बाणों से आहत किया।

Verse 15

सैन्धवस्य तथाश्रांश्व॒ सारथिं च त्रिभि: शरै: | प्राहिणोन्मृत्युलोकाय कालान्तकसमद्युति:

इसके बाद कालान्तक यम के समान तेजस्वी भीमसेन ने तीन बाणों से सैन्धव जयद्रथ के घोड़ों और सारथी को मृत्यु-लोक भेज दिया।

Verse 16

हताश्चात्‌ तु रथात्‌ तूर्णमवप्लुत्य महारथ: । शरांक्षिक्षेप निशितान्‌ भीमसेनस्य संयुगे,तब उस अश्वहीन रथसे तुरंत ही कूदकर महारथी जयद्रथने युद्धस्थलमें भीमसेनके ऊपर बहुत-से तीखे बाण चलाये

तब हताश होकर वह महारथी अपने रथ से तुरंत कूद पड़ा और रणभूमि में भीमसेन पर बहुत-से तीखे बाण चलाने लगा।

Verse 17

तस्य भीमो भधर्नुर्मध्ये द्वाभ्यां चिच्छेद मारिष । भल्लाभ्यां भरतश्रेष्ठ सैन्धवस्य महात्मन:,माननीय भरतश्रेष्ठ; उस समय भीमसेनने दो भल्ल मारकर महामना सिन्धुराजके धनुषको बीचसे ही काट दिया

तब, माननीय भरतश्रेष्ठ, भीमसेन ने दो भल्ल बाणों से महामना सैन्धव (जयद्रथ) के धनुष को बीच से ही काट दिया।

Verse 18

स छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथि: । चित्रसेनरथं राजन्नारुरोह त्वरान्वित:,राजन! धनुषके कटने तथा घोड़ों और सारथिके मारे जानेपर रथहीन हुआ जयद्रथ तुरंत ही चित्रसेनके रथपर जा बैठा

राजन्! धनुष कट जाने, घोड़े मारे जाने और सारथि के मारे जाने से रथहीन हुआ जयद्रथ तुरंत ही चित्रसेन के रथ पर चढ़ बैठा।

Verse 19

अत्यद्भुतं रणे कर्म कृतवांस्तत्र पाण्डव: | महारथा>शरैरविंद्ध्वा वारयित्वा च मारिष

मारिष! वहाँ पाण्डव ने रण में अत्यन्त अद्भुत कर्म किया; उन्होंने अपने बाणों से महारथियों को बींधकर उन्हें रोक भी दिया।

Verse 20

तदा न ममृषे शल्यो भीमसेनस्य विक्रमम्‌,उस समय राजा शल्य भीमसेनके उस पराक्रमको न सह सके। उन्होंने लोहारके माँजे हुए पैने बाणोंका संधान करके समरभूमिमें भीमसेनको बींध डाला और कहा--'खड़ा रह, खड़ा रह”

उस समय राजा शल्य भीमसेन के उस पराक्रम को न सह सके। उन्होंने लोहार के माँजे हुए पैने बाणों का संधान करके समरभूमि में भीमसेन को बींध दिया और पुकार उठे—“खड़ा रह, खड़ा रह!”

Verse 21

स संधाय शरांस्तीक्ष्णान्‌ कर्मारपरिमार्जितान्‌ । भीम॑ विव्याध समरे तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌

भीम के पराक्रम को न सह सकने पर राजा शल्य ने लोहार के माँजे हुए तीखे बाणों का संधान किया और रणभूमि में भीमसेन को बेध दिया। फिर वह बोला— “ठहर, ठहर!”

Verse 22

कृपश्च कृतवर्मा च भगदत्तश्न वीर्यवान्‌ विन्दानुविन्दावावन्त्यौ चित्रसेनश्व॒ संयुगे

उस युद्ध में कृपाचार्य, कृतवर्मा, पराक्रमी भगदत्त, अवन्ती के विन्द और अनुविन्द तथा चित्रसेन—ये सब एकत्र होकर शल्य की रक्षा के लिए तत्क्षण भीमसेन पर बाण-वर्षा करने लगे।

Verse 23

दुर्मर्षणो विकर्णश्व॒ सिन्धुराजश्व वीर्यवान्‌ । भीम॑ ते विव्यधुस्तूर्ण शल्यहेतोररिंदमा:

तदनन्तर दुर्मर्षण, विकर्ण और पराक्रमी सिन्धुराज (जयद्रथ)—ये शत्रु-दमन वीर शल्य के निमित्त शीघ्र ही भीमसेन को बेधने लगे।

Verse 24

सच तान्‌ प्रतिविव्याध पठ्चभि: पज्चभि: शरै: । शल्यं विव्याध सप्तत्या पुनश्न दशभि: शरै:

तब भीमसेन ने भी उन सबको पाँच-पाँच बाणों से प्रतिविद्ध किया। फिर उन्होंने शल्य को सत्तर बाणों से और पुनः दस बाणों से बेध डाला।

Verse 25

तं॑ शल्यो नवभिर्भित्त्वा पुनर्विव्याध पठ्चभि: । सारथिं चास्य भल्लेन गाढं विव्याध मर्मणि

यह देखकर शल्य ने भीमसेन को पहले नौ बाणों से विदीर्ण किया और फिर पाँच बाणों से पुनः घायल किया। साथ ही एक भल्ल-बाण से उनके सारथि को मर्मस्थल में गहरी चोट पहुँचायी।

Verse 26

विशोक प्रेक्ष्य निर्भिन्नं भीमसेन: प्रतापवान्‌ । मद्रराजं त्रिभिर्बाणैर्बाह्लोरुगसि चार्पयत्‌

संजय बोले—अपने सारथि विशोक को अत्यन्त क्षत-विक्षत देखकर प्रतापी भीमसेन ने मद्रराज शल्य पर प्रतिशोध-भाव से तीन बाण चलाए और उन्हें उसकी भुजाओं तथा वक्षःस्थल में गाड़ दिया।

Verse 27

(भगदत्तं तथा वीरं कृतवर्माणमाहवे ।) तथेतरान्‌ महेष्वासांस्त्रिभिस्त्रिभिरजिद्दागै: । ताडयामास समरे सिंहवद्‌ विननाद च

तब उन्होंने रणभूमि में भगदत्त, वीर कृतवर्मा तथा अन्य महाधनुर्धर योद्धाओं को तीन-तीन सीधे जाने वाले बाणों से आहत किया और सिंह के समान गर्जना की।

Verse 28

ते हि यत्ता महेष्वासा: पाण्डवं युद्धकोविदम्‌ | त्रिभिस्त्रिभिरकुण्ठाग्रैर्भृशं मर्मस्वताडयन्‌

वे सब महाधनुर्धर लक्ष्य साधे हुए युद्धकुशल पाण्डव पर तीन-तीन तीक्ष्णाग्र बाणों से बार-बार उसके मर्मस्थानों पर प्रहार करने लगे।

Verse 29

तब उन सभी महाथनुर्धरोंने एक साथ प्रयत्न करके तीखे अग्रभागवाले तीन-तीन बाणोंद्वारा युद्धकुशल पाण्डुपुत्र भीमके मर्मस्थानोंमें गहरी चोट पहुँचायी ।।

तब उन सभी महाधनुर्धरों ने एक साथ प्रयत्न करके युद्धकुशल पाण्डुपुत्र भीम को तीक्ष्णाग्र तीन-तीन बाणों से उसके मर्मस्थानों में गहरी चोट पहुँचाई। परन्तु अत्यन्त विद्ध होने पर भी महाधनुर्धर भीमसेन तनिक भी व्यथित न हुए; वे ऐसे अडिग रहे जैसे वर्षा करते बादलों की जलधाराओं से पर्वत।

Verse 30

स तु क्रोधसमाविष्ट: पाण्डवानां महारथ: । मद्रेश्वरं त्रिभिर्बाणिर्भुशं विदूध्वा महायशा:

राजन्, तब क्रोध से आविष्ट पाण्डवों के महारथी महायशस्वी भीमसेन ने मद्रेश्वर शल्य को तीन बाणों से अत्यन्त घायल किया।

Verse 31

कृपं च नवभिर्बाणैर्भृशं विद्ध्वा समन्तत: । प्राग्ज्योतिषं शतैराजी राजन्‌ विव्याध सायकै:

संजय बोले—राजन्! क्रोध से भरे हुए पाण्डवों के महारथी महायशस्वी भीमसेन ने कृपाचार्य को नौ बाणों से चारों ओर से अत्यन्त घायल करके, फिर रणभूमि में प्राग्ज्योतिष के नरेश भगदत्त को सैकड़ों बाणों से बेध डाला।

Verse 32

ततस्तु सशरं चाप॑ सात्वतस्य महात्मन: । क्षुरप्रेण सुतीक्ष्णेन चिच्छेद कृतहस्तवत्‌,तत्पश्चात्‌ सिद्धहस्त पुरुषकी भाँति भीमसेनने अत्यन्त तीखे क्षुरप्रके द्वारा महामना कृतवर्माके बाणसहित धनुषको काट डाला

संजय बोले—तत्पश्चात् सिद्धहस्त पुरुष की भाँति भीमसेन ने अत्यन्त तीखे क्षुरप्र से महामना सात्वत कृतवर्मा का बाण सहित धनुष काट डाला।

Verse 33

तथान्यद्‌ धनुरादाय कृतवर्मा वृकोदरम्‌ | आजयपघान भ्रुवोर्मध्ये नाराचेन परंतप:,तब शत्रुओंको संताप देनेवाले कृतवर्माने दूसरा धनुष लेकर भीमसेनकी दोनों भौंहोंके मध्यभागमें नाराचके द्वारा प्रहार किया

संजय बोले—तब शत्रुओं को संताप देने वाले कृतवर्मा ने दूसरा धनुष लेकर रणभूमि में भीमसेन की दोनों भौंहों के मध्यभाग में नाराच से प्रहार किया।

Verse 34

भीमस्तु समरे विद्ध्वा शल्यं नवभिरायसै: । भगदत्तं त्रिभिश्वैव कृतवर्माणमष्टभि:

संजय बोले—तत्पश्चात् भीमसेन ने समरांगण में लोहे के बने हुए नौ बाणों से राजा शल्य को बेधकर, तीन बाणों से भगदत्त को और आठ बाणों से कृतवर्मा को घायल किया; तथा कृपाचार्य आदि रथियों को दो-दो बाणों से बींध डाला।

Verse 35

द्वाभ्यां द्वाभ्यां तु विव्याध गौतमप्रभृतीन्‌ रथान्‌ । तेडपि तं समरे राजन विव्यधुर्निशितै: शरै:

संजय बोले—भीमसेन ने गौतम आदि रथियों को दो-दो बाणों से बेध डाला। राजन्! वे भी उस युद्ध में तीखे बाणों से भीमसेन को घायल करने लगे।

Verse 36

स तथा पीड्यमानोड<पि सर्वशस्त्रैर्महारथै: । मत्वा तृणेन तांस्तुल्यान्‌ विचचार गतव्यथ:

महान् रथियों द्वारा सब प्रकार के अस्त्र-शस्त्रों से पीड़ित किए जाने पर भी भीमसेन उन्हें तिनकों के समान मानकर, व्यथारहित होकर विचरने लगे।

Verse 37

ते चापि रथिनां श्रेष्ठा भीमाय निशिताउ्छरान्‌ । प्रेषयामासुरव्यग्रा: शतशो5थ सहस्रश:,रथियोंमें श्रेष्ठ उन वीरोंने भी व्यग्रतारहित हो भीमसेनपर सैकड़ों और हजारोंकी संख्यामें तीखे बाण चलाये

रथियों में श्रेष्ठ उन वीरों ने भी अव्यग्र रहकर भीमसेन पर सैकड़ों और फिर हजारों की संख्या में तीखे बाण चलाए।

Verse 38

तस्य शक्ति महावेगां भगदत्तो महारथ: । चिक्षेप समरे वीर: स्वर्णदण्डां महामते,महामते! उस समरभूमिमें वीर महारथी भगदत्तने भीमसेनपर स्वर्णमय दण्डसे विभूषित एक महावेगशालिनी शक्ति चलायी

महामते! उस समरभूमि में वीर महारथी भगदत्त ने भीमसेन पर स्वर्णमय दण्ड से विभूषित, महावेगशालिनी शक्ति फेंकी।

Verse 39

तोमरं सैन्धवो राजा पट्टिशं च महाभुज: । शतघ्नीं च कृपो राजज्छरं शल्यश्व संयुगे

सिन्धुदेश के राजा महाबाहु जयद्रथ ने तोमर और पट्टिश चलाया। राजन्! कृपाचार्य ने शतघ्नी का प्रयोग किया तथा राजा शल्य ने युद्धस्थल में एक बाण मारा।

Verse 40

अथेतरे महेष्वासा: पठडच पञ्च शिलीमुखान्‌ | भीमसेनं समुद्दिश्य प्रेषयामासुरोजसा,इनके सिवा दूसरे धनुर्धर वीरोंने भी भीमसेनको लक्ष्य करके बलपूर्वक पाँच-पाँच बाण चलाये

इसके सिवा दूसरे महाधनुर्धर वीरों ने भी भीमसेन को लक्ष्य करके बलपूर्वक पाँच-पाँच बाण चलाए।

Verse 41

तोमरं च द्विधा चक्रे क्षुरप्रेणानिलात्मज: । पट्टिशं च त्रिभि्णिश्विच्छेद तिलकाण्डवत्‌

संजय बोले—वायुपुत्र भीमसेन ने क्षुरप्र से तोमर को दो भागों में चीर दिया। फिर तीन बाणों से पट्टिश को तिलक के डंठल की भाँति काटकर टुकड़े-टुकड़े कर दिया॥

Verse 42

स बिभेद शतघ्नीं च नवभि: कड्कपत्रिभि: | मद्रराजप्रयुक्तं च शरं छित्त्वा महारथ:

संजय बोले—उस महारथी ने कंक-पंखों से युक्त नौ बाणों द्वारा शतघ्नी को भी तोड़ डाला; और मद्रराज के छोड़े हुए बाण को काटकर वह युद्ध में अडिग रहा॥

Verse 43

तथेतराउछरान्‌ घोरान्‌ शरै: संनतपर्वभि:

संजय बोले—तब दूसरे योद्धा ने प्रत्युत्तर में भयंकर बाण छोड़े—सुन्दर गाँठों वाले शर—और हिंसा का उत्तर हिंसा से दिया॥

Verse 44

भीमसेनो रणश्लाघी त्रिधैकैकं समाच्छिनत्‌ । तांश्व सर्वान्‌ महेष्वासांस्त्रिभिस्त्रिेभिरताडयत्‌

संजय बोले—रण-श्लाघी भीमसेन ने उन प्रत्येक बाणों को तीन-तीन भागों में काट दिया। फिर उन सब महाधनुर्धरों को बार-बार तीन-तीन बाणों से आहत किया॥

Verse 45

तदनन्तर झुकी हुई गाँठवाले बहुत-से बाणोंद्वारा अन्यान्य योद्धाओंके चलाये हुए भयंकर शरसमूहोंको भी युद्धकी श्लाघा रखनेवाले भीमसेनने काटकर एक-एकके तीन- तीन टुकड़े कर दिये। इस प्रकार शत्रुओंके अस्त्र-शस्त्रोंका निवारण करके भीमसेनने उन सभी महाधनुर्धर वीरोंको तीन-तीन बाणोंसे घायल कर दिया ।।

संजय बोले—तदनन्तर झुकी हुई गाँठों वाले बहुत-से बाणों द्वारा अन्य- अन्य योद्धाओं के चलाये हुए भयंकर शरसमूहों को भी रण-श्लाघी भीमसेन ने काटकर एक-एक के तीन-तीन टुकड़े कर दिये। इस प्रकार शत्रुओं के अस्त्र-शस्त्रों का निवारण करके भीमसेन ने उन सभी महाधनुर्धर वीरों को तीन-तीन बाणों से घायल कर दिया। तब उस महायुद्ध के चलने पर धनंजय (अर्जुन) रथ पर सवार होकर रणभूमि में आ पहुँचे; और महारथी भीम को देखकर आगे बढ़े॥

Verse 46

तौ तु तत्र महात्मानौ समेतौ वीक्ष्य पाण्डवी

वहाँ पाण्डवी ने उन दोनों महात्मा वीरों को एकत्र देखकर, युद्ध-धर्म के उस अशुभ संधिकाल में, तीक्ष्ण दृष्टि से उनका अवलोकन किया—जहाँ महाबलों का संगम रणभूमि पर भाग्य की अगली करवट का संकेत देता है।

Verse 47

अथार्जुनो रणे भीम॑ योधयन्तं महारथान्‌,भरतनन्दन! उस रणक्षेत्रमें भीम जिनके साथ युद्ध कर रहे थे, आपके पक्षके उन दस महारथी वीरोंके सामने भीष्मके वधकी इच्छा रखनेवाले अर्जुन भी शिखण्डीको आगे किये आ पहुँचे

तदनन्तर, भरतनन्दन! रण में भीम जिन महारथियों से युद्ध कर रहे थे, आपके पक्ष के उन दस महारथी वीरों के सामने, भीष्म-वध की अभिलाषा रखने वाले अर्जुन ने शिखण्डी को आगे करके प्रस्थान किया और आ पहुँचे।

Verse 48

भीष्मस्य निधनाकाडुश्षी पुरस्कृत्य शिखण्डिनम्‌ । आससाद रणे वीरांस्तावकान्‌ दश भारत

भारत! भीष्म के निधन की आकांक्षा रखने वाले अर्जुन ने शिखण्डी को आगे करके रण में आपके पक्ष के उन दस वीरों का सामना किया—उन्हीं का, जिनसे उस समय भीम युद्ध कर रहे थे।

Verse 49

ये सम भीम॑ रणे राजन्‌ योधयन्तो व्यवस्थिता: । बीभत्सुस्तानथाविध्यद्‌ भीमस्य प्रियकाम्यया

राजन्! जो लोग रणक्षेत्र में भीमसेन के साथ युद्ध करते हुए डटे थे, उन सबको बीभत्सु अर्जुन ने भीम को प्रिय करने की इच्छा से भली-भाँति बाणों से बेधकर घायल कर दिया।

Verse 50

ततो दुर्योधनो राजा सुशर्माणमचोदयत््‌ | अर्जुनस्य वधार्थाय भीमसेनस्य चो भयो:,तब राजा दुर्योधनने अर्जुन और भीमसेन दोनोंके वधके लिये सुशर्माको भेजा

तब राजा दुर्योधन ने अर्जुन और भीमसेन—दोनों के वध के लिए सुशर्मा को प्रेरित किया।

Verse 51

सुशर्मन्‌ गच्छ शीघ्र त्वं बलौचै: परिवारित: । जहि पाण्डुसुतावेतोी धनंजयवृकोदरी,भेजते समय उसने कहा--'सुशर्मन्‌! तुम विशाल सेनाके साथ शीघ्र जाओ और अर्जुन तथा भीमसेन इन दोनों पाण्डुकुमारोंको मार डालो”

संजय बोले— “सुशर्मन्! तुम विशाल सेना से घिरे हुए शीघ्र जाओ और पाण्डु के इन दोनों पुत्रों—धनंजय (अर्जुन) और वृकोदर (भीम)—को मार डालो।”

Verse 52

तच्छुत्वा वचन तस्य त्रैगर्त: प्रस्थलाधिप: । अभिद्र॒ुत्य रणे भीममर्जुनं चैव धन्विनौ

संजय बोले— दुर्योधन की यह बात सुनकर प्रस्थला के स्वामी त्रिगर्तराज सुशर्मा रणभूमि में धावा करके धनुर्धर वीर भीम और अर्जुन पर टूट पड़ा।

Verse 53

रथैरनेकसाहसै: समन्तात्‌ पर्यवारयत्‌ | ततः प्रववृते युद्धमर्जुनस्य परै: सह

उन्होंने अनेक सहस्र रथों से उसे चारों ओर से घेर लिया; तब शत्रुओं के साथ अर्जुन का घोर युद्ध आरम्भ हो गया।

Verse 66

दुर्मर्षणस्तु विंशत्या पाण्डवं निशितै: शरै: । फिर सिन्धुराज जयद्रथने तीन, अवन्तीके विन्द और अनुविन्दने पाँच-पाँच तथा दुर्मर्षणने बीस तीखे बाणोंद्वारा पाण्डुनन्दन भीमसेनको चोट पहुँचायी

तब दुर्मर्षण ने बीस तीखे बाणों से पाण्डुनन्दन महाबली भीमसेन को घायल किया।

Verse 112

इस प्रकार श्रीमहाभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत भीष्मवधपर्वमें द्रोण और अश्वत्थामाका संवादविषयक एक सौ बारहवाँ अध्याय प्रा हुआ

इस प्रकार श्रीमहाभारत के भीष्मपर्व के अन्तर्गत भीष्मवधपर्व में द्रोण और अश्वत्थामा के संवादविषयक एक सौ बारहवाँ अध्याय समाप्त हुआ।

Verse 113

इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि भीमपराक्रमे त्रयोदशाधिकशततमो<्ध्याय:

इस प्रकार श्रीमहाभारत के भीष्मपर्व में, भीष्मवधपर्व के अंतर्गत, भीम के पराक्रम का वर्णन करने वाला एक सौ तेरहवाँ अध्याय समाप्त हुआ।

Verse 116

विद्ध्वा भीमो$नदद्धृष्ट: सैन्धवं च पुनस्त्रिभि: । तत्पश्चात्‌ दुर्मर्षणको बीस

संजय बोले—अडिग दृष्टि वाले भीम को (शत्रु ने) बेध दिया; परन्तु भीम ने भी सैन्धव जयद्रथ को फिर तीन बाणों से बींध डाला। इसके बाद भीमसेन ने दुर्मर्षण को बीस, चित्रसेन को पाँच, विकर्ण को दस और जयद्रथ को पाँच बाणों से घायल किया। महान हर्ष में सिंहनाद करते हुए उसने जयद्रथ को पुनः तीन बाणों से आर-पार कर दिया।

Verse 126

भीम॑ विव्याध संरब्धो दशभिरनर्निशितै: शरै: । तदनन्तर रथियोंमें श्रेष्ठ कृपाचार्यने दूसरा धनुष लेकर क्रोधपूर्वक चलाये हुए दस तीखे बाणोंद्वारा भीमसेनको बींध डाला

संजय बोले—क्रोध में भरकर उसने भीम को अत्यन्त तीखे दस बाणों से बींध दिया। तत्पश्चात् रथियों में श्रेष्ठ कृपाचार्य ने दूसरा धनुष उठाकर, क्रोधपूर्वक चलाए हुए दस पैने बाणों से भीमसेन को फिर से घायल कर दिया।

Verse 196

विरथ॑ सैन्धवं चक्रे सर्वलोकस्य पश्यत: । आर्य! वहाँ पाण्डुनन्दन भीमसेनने रणक्षेत्रमें यह अद्भुत कर्म किया कि सब महारथियोंको बाणोंसे घायल करके रोक दिया और सब लोगोंके देखते-देखते सिन्धुराजको रथहीन कर दिया

संजय बोले—सब लोगों के देखते-देखते पाण्डुनन्दन भीमसेन ने रणभूमि में अद्भुत कर्म किया। उसने महारथियों को बाणों से घायल करके रोक दिया और सबके सामने सैन्धव-राज जयद्रथ को रथहीन कर दिया।

Verse 426

शक्ति चिच्छेद सहसा भगदत्तेरितां रणे । तत्पश्चात्‌ कंकपत्रयुक्त नौ बाणोंद्वारा शतघ्नीको छिन्न-भिन्न कर दिया। इसके बाद महारथी भीमसेनने मद्रराज शल्यके चलाये हुए बाणको काटकर रणक्षेत्रमें भगदत्तकी चलायी हुई शक्तिके भी सहसा टुकड़े-टुकड़े कर डाले

संजय बोले—रण में भगदत्त द्वारा फेंकी हुई शक्ति को उसने सहसा काट डाला। तत्पश्चात् कंकपत्रयुक्त नौ बाणों से उसने शतघ्नी को छिन्न-भिन्न कर दिया। इसके बाद महारथी भीमसेन ने मद्रराज शल्य के चलाए हुए बाण को काटकर, रणभूमि में भगदत्त की फेंकी हुई शक्ति के भी तत्काल टुकड़े-टुकड़े कर दिए।

Verse 456

निध्नन्तं समरे शत्रून्‌ योधयानं च सायकै: । तब उस महासमरमें महारथी भीमसेनको, जो समरभूमिमें सायकोंद्वारा शत्रुओंका संहार करते हुए उनके साथ युद्ध कर रहे थे, देखकर रथके द्वारा अर्जुन भी वहीं आ पहुँचे

संजय बोले—उस महासमर में महारथी भीमसेन को, जो रणभूमि में बाणों की वर्षा से शत्रुओं का संहार करते हुए उनसे युद्ध कर रहे थे, देखकर अर्जुन भी अपने रथ पर सवार होकर वहीं उसी स्थान पर आ पहुँचे।

Verse 463

न शशंसुर्जयं तत्र तावका: पुरुषर्षभा: । उन दोनों महामनस्वी पाण्डव बन्धुओंको एकत्र हुआ देख आपकी सेनाके श्रेष्ठ पुरुषोंने वहाँ अपनी विजयकी आशा त्याग दी

संजय बोले—वहाँ आपकी सेना के श्रेष्ठ पुरुषों ने विजय का घोष करना छोड़ दिया। उन दोनों महामनस्वी पाण्डव भ्राताओं को एकत्र देखकर उन्होंने वहीं अपनी विजय की आशा त्याग दी।

Frequently Asked Questions

The dilemma is whether continued escalation in pursuit of dominance can be justified when it predictably produces broad social harm; Bhīṣma frames reconciliation as the ethically safer policy given foreseeable consequences and kinship obligations.

Competence and power should be subordinated to restraint and stability: when outcomes are asymmetrical and losses compounding, prudent governance favors settlement, reputation-preservation, and the protection of the wider community.

No explicit phalaśruti is stated; the chapter’s meta-function is evidentiary—publicly demonstrating Arjuna’s extraordinary capability and using that demonstration as a rhetorical basis for policy advice advocating peace within the broader epic’s ethical architecture.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App