भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
शक्ति चिच्छेद सहसा भगदत्तेरितां रणे । तत्पश्चात् कंकपत्रयुक्त नौ बाणोंद्वारा शतघ्नीको छिन्न-भिन्न कर दिया। इसके बाद महारथी भीमसेनने मद्रराज शल्यके चलाये हुए बाणको काटकर रणक्षेत्रमें भगदत्तकी चलायी हुई शक्तिके भी सहसा टुकड़े-टुकड़े कर डाले
sañjaya uvāca | śaktiṃ ciccheda sahasā bhagadatteritāṃ raṇe |
संजय बोले—रण में भगदत्त द्वारा फेंकी हुई शक्ति को उसने सहसा काट डाला। तत्पश्चात् कंकपत्रयुक्त नौ बाणों से उसने शतघ्नी को छिन्न-भिन्न कर दिया। इसके बाद महारथी भीमसेन ने मद्रराज शल्य के चलाए हुए बाण को काटकर, रणभूमि में भगदत्त की फेंकी हुई शक्ति के भी तत्काल टुकड़े-टुकड़े कर दिए।
संजय उवाच
The verse highlights the warrior’s immediate duty in battle: vigilance and timely counteraction to restrain destructive force. In the epic’s ethical frame, skill is not mere aggression but a means of protection and upholding one’s side’s obligation in war.
Sañjaya reports that a spear-weapon (śakti) launched by Bhagadatta is swiftly cut down in the fight, showing rapid exchange of weapons and the intensity of the Kurukṣetra combat.