
Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching (Iśvara-Gītā Prelude)
अध्याय का आरम्भ नारायण, नर और सरस्वती को प्रणाम से होता है। नैमिषारण्य में ऋषि सूत रोमहार्षण से व्यास-परम्परा से प्राप्त श्रेष्ठ कूर्मपुराण सुनाने का अनुरोध करते हैं। सूत पुराण के पाँच लक्षण बताकर अठारह महापुराणों की सूची देता है और कूर्मपुराण को प्रमुख, तथा उसके भीतर संहिता-विभागों वाला बताता है। फिर क्षीरसागर-मन्थन का प्रसंग आता है—विष्णु कूर्मरूप धारण कर मन्दराचल को धारण करते हैं; ऋषि श्री के स्वरूप के विषय में पूछते हैं। भगवान् बताते हैं कि श्री/लक्ष्मी उनकी ही माया-शक्ति, त्रिगुणात्मिका प्रकृति है, जो जगत् को मोहित कर प्रकट-लय करती है, पर आत्मविवेकयुक्त भक्त उसे पार कर सकते हैं। इन्द्रद्युम्न का उदाहरण दिया जाता है, जिसने शरणागति से माया को पार किया; श्री के माध्यम से और साक्षात् नारायण-दर्शन से उसे उपदेश मिला और कृपा से ज्ञान प्राप्त हुआ। प्रभु वर्णाश्रम-धर्म, कर्मयोग और त्रिविध भावना का विधान करते हैं तथा ज्ञान-भक्ति से महेश्वर-पूजन का विशेष निर्देश देकर वैष्णव-शैव समन्वय स्थापित करते हैं। अंत में ऋषि पूर्ण उपदेश सुनना चाहते हैं; सूत रसातल में कूर्म द्वारा कही गई कथा कहने का वचन देता है और आगे सर्ग-प्रतिसर्ग, मन्वन्तर, भूगोल, तीर्थ और व्रतों के वर्णन की भूमिका बाँधता है।
Verse 1
कूर्मपुराण (ग्रेतिल्) कूर्मपुराण हेअदेर् थिस् फ़िले इस् अन् ह्त्म्ल् त्रन्स्फ़ोर्मतिओन् ओफ़् स_कुर्मपुरन।xम्ल् wइथ् अ रुदिमेन्तर्य् हेअदेर्। फ़ोर् अ मोरे एxतेन्सिवे हेअदेर् प्लेअसे रेफ़ेर् तो थे सोउर्चे फ़िले। दत एन्त्र्य्: मेम्बेर्स् ओफ़् थे सन्स्क्नेत् प्रोजेच्त् चोन्त्रिबुतिओन्: मेम्बेर्स् ओफ़् थे सन्स्क्नेत् प्रोजेच्त् दते ओफ़् थिस् वेर्सिओन्: २०२०-०७-३१ सोउर्चे: । पुब्लिस्हेर्: गऺत्तिन्गेन् रेगिस्तेर् ओफ़् एलेच्त्रोनिच् तेxत्स् इन् इन्दिअन् लन्गुअगेस् (ग्रेतिल्), सुब् गऺत्तिन्गेन् लिचेन्चे: थिस् ए-तेxत् wअस् प्रोविदेद् तो ग्रेतिल् इन् गोओद् फ़ैथ् थत् नो चोप्य्रिघ्त् रिघ्त्स् हवे बेएन् इन्फ़्रिन्गेद्। इफ़् अन्योने wइस्हेस् तो अस्सेर्त् चोप्य्रिघ्त् ओवेर् थिस् फ़िले, प्लेअसे चोन्तच्त् थे ग्रेतिल् मनगेमेन्त् अत् ग्रेतिल्(अत्)सुब्(दोत्)उनि-गोएत्तिन्गेन्(दोत्)दे। थे फ़िले wइल्ल् बे इम्मेदिअतेल्य् रेमोवेद् पेन्दिन्ग् रेसोलुतिओन् ओफ़् थे च्लैम्। दिस्त्रिबुतेद् उन्देर् अ च्रेअतिवे चोम्मोन्स् अत्त्रिबुतिओन्-नोन्चोम्मेर्चिअल्-स्हरेअलिके ४।० इन्तेर्नतिओनल् लिचेन्से। इन्तेर्प्रेतिवे मर्कुप्: नोने नोतेस्: थिस् फ़िले हस् बेएन् च्रेअतेद् ब्य् मस्स् चोन्वेर्सिओन् ओफ़् ग्रेतिल्ऽस् सन्स्क्रित् चोर्पुस् फ़्रोम् कुर्म्प्१उ।ह्त्म्। दुए तो थे हेतेरोगेनेइत्य् ओफ़् थे सोउर्चेस् थे हेअदेर् मर्कुप् मिघ्त् बे सुबोप्तिमल्। फ़ोर् थे सके ओफ़् त्रन्स्परेन्च्य् थे हेअदेर् ओफ़् थे लेगच्य् फ़िले इस् दोचुमेन्तेद् इन् थे <नोते> एलेमेन्त् बेलोw: कुर्म-पुरन, पर्त् १ इन्पुत् ब्य् मेम्बेर्स् ओफ़् थे सन्स्क्नेत् प्रोजेच्त् (www।सन्स्क्नेत्।ओर्ग्) थिस् ग्रेतिल् वेर्सिओन् हस् बेएन् चोन्वेर्तेद् फ़्रोम् अ चुस्तोम् देवनगरि एन्चोदिन्ग्। थेरेफ़ोरे, wओर्द् बोउन्दरिएस् अरे उसुअल्ल्य् नोत् मर्केद् ब्य् ब्लन्क्स्। थेसे अन्द् ओथेर् इर्रेगुलरितिएस् चन्नोत् बे स्तन्दर्दिज़ेद् अत् प्रेसेन्त्। थे तेxत् इस् नोत् प्रोओफ़्-रेअद्! रेविसिओन्स्: २०२०-०७-३१: तेइ एन्चोदिन्ग् ब्य् मस्स् चोन्वेर्सिओन् ओफ़् ग्रेतिल्ऽस् सन्स्क्रित् चोर्पुस् तेxत् कूर्मपुराणम्-१ अथ श्रीकूर्मपुराणम् पूर्वविभागः नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् / देवीं सरस्वतीं चैव ततो जयमुदीरयेत् // कूर्म्प्१,मन्ग्।१ // नमस्कृत्वाप्रमेयाय विष्णवे कूर्मरूपिणे / पुराणं संप्रवक्ष्यामि यदुक्तं विश्वयोनिना
नारायण को, तथा नरश्रेष्ठ नर को और देवी सरस्वती को नमस्कार करके, फिर मंगलारम्भ में “जय” का उच्चारण करना चाहिए।
Verse 2
सत्रान्ते सूतमनघं नैमिषीया महर्षयः / पुराणसंहितां पुण्यां पप्रच्छू रोमहर्षणम्
यज्ञ-सत्र के अंत में नैमिषारण्य के महर्षियों ने निष्पाप सूत रोमहर्षण से पुण्यदायिनी पुराण-संहिता के विषय में पूछा।
Verse 3
त्वया सूत महाबुद्धे भगवान् ब्रह्मवित्तमः / इतिहासपुराणार्थं व्यासः सम्यगुपासितः
हे महाबुद्धि सूत! ब्रह्म के परम ज्ञाता भगवान् व्यास का तुमने इतिहास और पुराणों के तात्पर्य को जानने हेतु सम्यक् उपासना-सेवन किया है।
Verse 4
तस्य ते सर्वरोमाणि वचसा हृषितानि यत् / द्वैपायनस्य भगवांस्ततो वै रोमहर्षणः
उन वचनों से तुम्हारे शरीर के समस्त रोम हर्ष से खड़े हो गए; इसलिए भगवान् द्वैपायन (व्यास) ने तुम्हें ‘रोमहर्षण’ नाम दिया।
Verse 5
भवन्तमेव भगवान् व्याजहार स्वयं प्रभुः / मुनीनां संहितां वक्तुं व्यासः पौराणिकीं पुरा
स्वयं प्रभु भगवान् ने केवल तुम्हीं से कहा; और प्राचीन काल में पुराणविद् व्यास ने मुनियों के लिए पुराण-संहिता का उपदेश किया।
Verse 6
त्वं हि स्वायंभुवे यज्ञे सुत्याहे वितते हरिः / संभूतः संहितां वक्तुं स्वांशेन पुरुषोत्तमः
स्वायम्भुव मनु के यज्ञ में, सोम-सुत्या के विस्तार के समय, तुम ही हरि—पुरुषोत्तम—अपने अंश से प्रकट होकर इस संहिता का उपदेश करने वाले बने।
Verse 7
तस्माद् भवन्तं पृच्छामः पुराणं कौर्ममुत्तमम् / वक्तुमर्हसि चास्माकं पुराणार्थविशारद
इसलिए हम आपसे उत्तम कूर्म-पुराण के विषय में पूछते हैं। हे पुराणार्थ-विशारद, आप हमारे लिए इसका निरूपण करने योग्य हैं।
Verse 8
मुनीनां वचनं श्रुत्वा सूतः पौराणिकोत्तमः / प्रणम्य मनसा प्राह गुरुं सत्यवतीसुतम्
मुनियों के वचन सुनकर, पुराण-वक्ताओं में श्रेष्ठ सूत ने मन ही मन प्रणाम करके अपने गुरु सत्यवती-पुत्र (व्यास) से कहा।
Verse 9
रोमहर्षण उवाच नमस्कृत्वा जगद्योनिं कूर्मरूपधरं हरिम् / वक्ष्ये पौराणिकीं दिव्यां कथां पापप्रणाशिनीम्
रोमहर्षण बोले—जगत्-योनि, कूर्म-रूपधारी हरि को नमस्कार करके, मैं पाप का नाश करने वाली दिव्य पौराणिक कथा का वर्णन करूँगा।
Verse 10
यां श्रुत्वा पापकर्मापि गच्छेत परमां गतिम् / न नास्तिके कथां पुण्यामिमां ब्रूयात् कदाचन
इस पुण्य-कथा को सुनकर पापकर्म में रत व्यक्ति भी परम गति को प्राप्त हो सकता है; इसलिए नास्तिक को यह पुण्य-कथा कभी भी नहीं कहनी चाहिए।
Verse 11
श्रद्दधानाय शान्ताय धार्मिकाय द्विजातये / इमां कथामनुब्रूयात् साक्षान्नारायणेरिताम्
श्रद्धावान, शांतचित्त और धर्मनिष्ठ द्विज को यह पावन कथा सुनानी चाहिए, क्योंकि यह साक्षात् नारायण द्वारा कही गई है।
Verse 12
सर्गश्च प्रतिसर्गश्च वंशो मन्वन्तराणि च / वंशानुचरितं चैव पुराणं पञ्चलक्षणम्
सर्ग, प्रतिसर्ग, वंश, मन्वन्तर और वंशानुचरित—ये पाँच लक्षण मिलकर ‘पुराण’ कहलाते हैं।
Verse 13
ब्राह्मं पुराणं प्रथमं पाद्मं वैष्णवमेव च / शैवं भागवतं चैव भविष्यं नारदीयकम्
पहला ब्राह्म पुराण है; फिर पाद्म और वैष्णव; उसी प्रकार शैव और भागवत; तथा भविष्य और नारदीय।
Verse 14
मार्कण्डेयमथाग्नेयं ब्रह्मवैवर्तमेव च / लैङ्गं तथा च वाराहं स्कान्दं वामनमेव च
तदनंतर मार्कण्डेय, आग्नेय और ब्रह्मवैवर्त; तथा लैंग, वाराह, स्कान्द और वामन (पुराण) हैं।
Verse 15
कौर्मं मात्स्यं गारुडं च वायवीयमनन्तरम् / अष्टादशं समुद्दिष्टं ब्रह्मण्डमिति संज्ञितम्
फिर कौर्म, मात्स्य, गारुड और उसके बाद वायवीय; अठारहवाँ पुराण ‘ब्रह्माण्ड’ नाम से निर्दिष्ट है।
Verse 16
अन्यान्युपराणानि मुनिभिः कथितानि तु / अष्टादशपुराणानि श्रुत्वा संक्षेपतो द्विजाः
अन्य उपपुराण भी मुनियों द्वारा कहे गए हैं। हे द्विजो, अठारह महापुराणों को संक्षेप में सुनकर तुम यहाँ उपदेश्य तात्पर्य को जानना चाहते हो।
Verse 17
आद्यं सनत्कुमारोक्तं नारसिहमतः परम् / तृतीयं स्कान्दमुद्दिष्टं कुमारेण तु भाषितम्
प्रथम उपदेश सनत्कुमार ने कहा; उसके बाद नारसिंह का मत है। तृतीय को स्कान्द कहा गया है, और वह भी कुमार द्वारा ही प्रतिपादित हुआ।
Verse 18
चतुर्थं शिवधर्माख्यं साक्षान्नन्दीशभाषितम् / दुर्वाससोक्तमाश्चर्यं नारदोक्तमतः परम्
चतुर्थ भाग ‘शिवधर्म’ कहलाता है, जिसे साक्षात् नन्दीश ने कहा। फिर दुर्वासा का अद्भुत उपदेश, और उसके बाद नारद का कथन आता है।
Verse 19
कापिलं मानवं चैव तथैवोशनसेरितम् / ब्रह्माण्डं वारुणं चाथ कालिकाह्वयमेव च
कापिल, मानव, तथा उशनस् द्वारा उपदिष्ट; ब्रह्माण्ड, वारुण और ‘कालिका’ नाम से प्रसिद्ध—ये भी (परम्पराएँ/ग्रन्थ) कहे जाते हैं।
Verse 20
माहेश्वरं तथा साम्बं सौरं सर्वार्थसंचयम् / पराशरोक्तमपरं मारीचं भार्गवाह्वयम्
तथा माहेश्वर, साम्ब, सौर और ‘सर्वार्थसंचय’ (समस्त अर्थों का संग्रह); फिर पराशर द्वारा कहा गया अन्य (ग्रन्थ), ‘मारीच’ और ‘भार्गव’ नामक (परम्परा) भी हैं।
Verse 21
इदं तु पञ्चदशमं पुराणं कौर्ममुत्तमम् / चतुर्धा संस्थितं पुण्यं संहितानां प्रभेदतः
यह निश्चय ही पंद्रहवाँ पुराण—उत्तम कूर्मपुराण है। संहिताओं के भेद से यह पुण्य ग्रंथ चार विभागों में व्यवस्थित है।
Verse 22
ब्राह्मी भगवती सौरी वैष्णवी च प्रकीर्तिताः / चतस्त्रः संहिताः पुण्या धर्मकामार्थमोक्षदाः
वे ब्राह्मी, भगवती, सौरी और वैष्णवी—ऐसी कही गई हैं। ये चारों पुण्य संहिताएँ धर्म, काम, अर्थ और मोक्ष प्रदान करने वाली हैं।
Verse 23
इयं तु संहिता ब्राह्मी चतुर्वेदैस्तु सम्मिता / भवन्ति षट्सहस्त्राणि श्लोकानामत्र संख्यया
यह ब्राह्मी संहिता चारों वेदों से समन्वित है। इसमें श्लोकों की संख्या कुल छह हजार कही गई है।
Verse 24
यत्र धर्मार्थकामानां मोक्षस्य च मुनीश्वराः / माहात्म्यमखिलं ब्रह्म ज्ञायते परमेश्वरः
जहाँ, हे मुनीश्वरों, धर्म-अर्थ-काम और मोक्ष के साथ-साथ परमेश्वर रूप ब्रह्म का समग्र माहात्म्य जाना जाता है।
Verse 25
सर्गश्च प्रतिसर्गश्च वंशो मन्वन्तराणि च / वंशानुचरितं दिव्याः पुण्याः प्रासङ्गिकीः कथाः
सर्ग और प्रतिसर्ग, वंश और मन्वंतर, तथा वंशों का चरित—साथ ही दिव्य, पुण्य और प्रसंगानुकूल कथाएँ—ये (पुराण के) विषय माने गए हैं।
Verse 26
ब्राह्मणाद्यैरियं धार्या धार्मिकैः शान्तमानसैः / तामहं वर्तयिष्यामि व्यासेन कथितां पुरा
यह पवित्र पुराण ब्राह्मण आदि समस्त वर्णों के धर्मपरायण, शान्तचित्त जनों द्वारा धारण करने योग्य है। व्यासजी ने जो इसे पूर्वकाल में कहा था, उसी उपदेश को मैं अब यथाक्रम प्रकट करूँगा।
Verse 27
पुरामृतार्थं दैतेयदानवैः सह देवताः / मन्थानं मन्दरं कृत्वा ममन्थुः क्षीरसागरम्
अमृत की प्राप्ति की इच्छा से देवताओं ने दैत्य और दानवों के साथ मिलकर मन्दर पर्वत को मथानी बनाकर क्षीरसागर का मंथन किया।
Verse 28
मथ्यमाने तदा तस्मिन् कूर्मरूपी जनार्दनः / बभार मन्दरं देवो देवानां हितकाम्यया
जब वह मंथन चल रहा था, तब जनार्दन ने कूर्मरूप धारण करके देवताओं के हित की कामना से मन्दर पर्वत को धारण किया।
Verse 29
देवाश्च तुष्टुवुर्देवं नारदाद्या महर्षयः / कूर्मरूपधरं दृष्ट्वा साक्षिणं विष्णुमव्ययम्
कूर्मरूप धारण करने वाले, अव्यय साक्षी विष्णु देव को देखकर देवताओं ने और नारद आदि महर्षियों ने उनकी स्तुति की।
Verse 30
तदन्तरे ऽभवद् देवी श्रीर्नारायणवल्लभा / जग्राह भगवान् विष्णुस्तामेव पुरुषोत्तमः
उसी बीच नारायण की प्रिया देवी श्री प्रकट हुईं; और पुरुषोत्तम भगवान् विष्णु ने उन्हीं को अपने लिए स्वीकार किया।
Verse 31
तेजसा विष्णुमव्यक्तं नारदाद्या महर्षयः / मोहिताः सह शक्रेण श्रियो वचनमब्रुवन्
अव्यक्त विष्णु के तेज से अभिभूत होकर नारद आदि महर्षि, शक्र सहित, मोहित हो गए और श्री (लक्ष्मी) से वचन बोले।
Verse 32
भगवन् देवदेवेश नारायण जगन्मय / कैषा देवी विशालाक्षी यथावद् ब्रूहि पृच्छताम्
हे भगवन्, हे देवदेवेश, हे जगन्मय नारायण! यह विशालाक्षी देवी कौन है? हम पूछते हैं—यथावत् बताइए।
Verse 33
श्रुत्वा तेषां तदा वाक्यं विष्णुर्दानवमर्दनः / प्रोवाच देवीं संप्रेक्ष्य नारदादीनकल्मषान्
उनकी वाणी सुनकर दानवमर्दन विष्णु ने देवी की ओर देखकर, नारद आदि निष्कल्मष ऋषियों पर दृष्टि डालते हुए कहा।
Verse 34
इयं सा परमा शक्तिर्मन्मयी ब्रह्मरूपिणी / माया मम प्रियानन्ता ययेदं मोहितं जगत्
यह वही परम शक्ति है—मेरे ही स्वरूपमयी, ब्रह्मरूपिणी। यह मेरी प्रिय अनन्त माया है, जिसके द्वारा यह जगत् मोहित है।
Verse 35
अनयैव जगत्सर्वं सदेवासुरमानुषम् / मोहयामि द्विजश्रेष्ठा ग्रसामि विसृजामि च
हे द्विजश्रेष्ठो! इसी (माया-शक्ति) से मैं देव, असुर और मनुष्य सहित समस्त जगत् को मोहित करता हूँ; और इसी से मैं (सबको) ग्रसता तथा फिर विसर्जित करता हूँ।
Verse 36
उत्पत्तिं प्रलयं चैव भूतनामागतिं गतिम् / विज्ञायान्वीक्ष्य चात्मानं तरन्ति विपुलामिमाम्
जो प्राणियों की उत्पत्ति और प्रलय तथा उनके आने-जाने की गति को जानकर, आत्मा का विवेकपूर्वक चिंतन करते हैं, वे इस विशाल संसार-सागर को पार कर जाते हैं।
Verse 37
अस्यास्त्वंशानधिष्ठाय शक्तिमन्तो ऽभवन् द्विजाः / ब्रह्मेशानादयो देवाः सर्वशक्तिरियं मम
इस देवी-शक्ति के अंशों का अधिष्ठान करके तेजस्वी द्विज भी शक्तिमान हुए; और ब्रह्मा, ईशान (शिव) आदि देव प्रकट हुए। यह मेरी सर्वव्यापिनी, सर्वशक्तिमयी शक्ति है।
Verse 38
सैषा सर्वजगत्सूतिः प्रकृतिस्त्रिगुणात्मिका / प्रागेव मत्तः संजाता श्रीकल्पे पद्मवासिनी
वही त्रिगुणात्मिका प्रकृति समस्त जगत् की जननी है; वह पहले ही श्री-कल्प में मुझसे उत्पन्न होकर पद्मवासिनी—कमल-निवासिनी—रूप में प्रकट हुई।
Verse 39
चतुर्भुजा शङ्खचक्रपद्महस्ता शुभान्विता / कोटिसूर्यप्रतीकाशा मोहिनी सर्वदेहिनाम्
वह चतुर्भुजा, हाथों में शंख-चक्र-पद्म धारण किए, शुभ-लक्षणों से युक्त, करोड़ों सूर्यों के समान तेजस्विनी—समस्त देहधारियों को मोहित करने वाली मोहिनी थी।
Verse 40
नालं देवा न पितरो मानवा वसवो ऽपि च / मायामेतां समुत्तर्तुं ये चान्ये भुवि देहिनः
इस माया को पार करने में न देव समर्थ हैं, न पितर, न मनुष्य, न वसु भी; और पृथ्वी पर रहने वाले अन्य देहधारी भी इसे लाँघ नहीं सकते।
Verse 41
इत्युक्तो वासुदेवेन मुनयो विष्णुमब्रुवन् / ब्रूहि त्वं पुण्डरीकाक्ष यदि कालत्रये ऽपि च / को वा तरति तां मायां दुर्जयां देवनिर्मिताम्
वासुदेव के ऐसा कहने पर मुनियों ने विष्णु से कहा— “हे पुण्डरीकाक्ष! तीनों कालों में भी बताइए, उस देव-निर्मित, दुर्जय माया को कौन पार कर सकता है?”
Verse 42
अथोवाच हृषीकेशो मुनीन् मुनिगणार्चितः / अस्ति द्विजातिप्रवर इन्द्रद्युम्न इति श्रुतः
तब मुनिगणों से पूजित हृषीकेश ने मुनियों से कहा— “द्विजों में एक श्रेष्ठ पुरुष है, जो ‘इन्द्रद्युम्न’ नाम से प्रसिद्ध है।”
Verse 43
पूर्वजन्मनि राजासावधृष्यः शङ्करादिभिः / दृष्ट्वा मां कूर्मसंस्थानं श्रुत्वा पौराणिकीं स्वयम् / संहितां मन्मुखाद् दिव्यां पुरस्कृत्य मुनीश्वरान्
पूर्वजन्म में वह राजा शंकर आदि देवों के लिए भी अजेय था। उसने मुझे कूर्म-रूप में देखा और मेरे मुख से दिव्य पौराणिक संहिता स्वयं सुनी; फिर मुनिश्रेष्ठों का सत्कार कर उन्हें अग्रस्थान दिया।
Verse 44
ब्रह्माणं च महादेवं देवांश्चान्यान् स्वशक्तिभिः / मच्छक्तौ संस्थितान् बुद्ध्वा मामेव शरणं गतः
उसने जान लिया कि ब्रह्मा, महादेव और अन्य देव अपने-अपने शक्तिसहित मेरी ही शक्ति में स्थित हैं; इसलिए वह केवल मेरी शरण में गया।
Verse 45
संभाषितो मया चाथ विप्रयोनिं गमिष्यसि / इन्द्रद्युम्न इति ख्यातो जातिं स्मरसि पौर्विकीम्
और मुझसे ऐसा कहे जाने पर तुम ब्राह्मण-योनि में जन्म लोगे। वहाँ ‘इन्द्रद्युम्न’ नाम से प्रसिद्ध होगे और अपनी पूर्वजन्म की जाति को स्मरण करोगे।
Verse 46
सर्वेषामेव भूतानां देवानामप्यगोचरम् / वक्तव्यं यद् गुह्यतमं दास्ये ज्ञानं तवानघ / लब्ध्वा तन्मामकं ज्ञानं मामेवान्ते प्रवेक्ष्यसि
हे अनघ! जो समस्त प्राणियों और देवताओं की भी पहुँच से परे है, वह परम-गुह्य उपदेश मैं तुम्हें कहूँगा। मेरे इस ज्ञान को पाकर तुम अंत में केवल मुझमें ही प्रवेश करोगे।
Verse 47
अंशान्तरेण भूम्यां त्वं तत्र तिष्ठ सुनिर्दृतः / वैवस्वते ऽन्तरे ऽतिते कार्यार्थं मां प्रवेक्ष्यसि
पृथ्वी पर तुम कुछ और काल तक वहीं दृढ़ निश्चय होकर ठहरो। वैवस्वत मन्वंतर के बीत जाने पर, कार्य-सिद्धि के लिए तुम मुझमें प्रवेश करोगे।
Verse 48
मां प्रणम्य पुरीं गत्वा पालयामास मेदिनीम् / कालधर्मं गतः कालाच्छ्वेतद्वीपे मया सह
मुझे प्रणाम करके वह नगर को गया और पृथ्वी का पालन-शासन करने लगा। समय-धर्म के अनुसार, नियत काल आने पर वह अपने समय से प्रस्थान कर श्वेतद्वीप में मेरे साथ स्थित हुआ।
Verse 49
भुक्त्वा तान् वैष्णवान् भोगान् योगिनामप्यगोचरान् / मदाज्ञया मुनिश्रेष्ठा जज्ञे विप्रकुले पुनः
योगियों की भी पहुँच से परे उन वैष्णव भोगों का उपभोग करके, मुनियों में श्रेष्ठ वह (देवी) मेरी आज्ञा से पुनः ब्राह्मण कुल में उत्पन्न हुई।
Verse 50
ज्ञात्वा मां वासुदेवाख्यं यत्र द्वे निहिते ऽक्षरे / विद्याविद्ये गूढरूपे यत्तद् ब्रह्म परं विदुः
मुझे ‘वासुदेव’ नाम से जानकर—जिसमें दो अक्षर (अविनाशी तत्त्व) निहित हैं: विद्या और अविद्या, जो गूढ़ रूप में स्थित हैं—वही तत्त्व ज्ञानीजन परम ब्रह्म कहते हैं।
Verse 51
सोर्ऽचयामास भूतानामाश्रयं परमेश्वरम् / व्रतोपवासनियमैर्हेमैर्ब्राह्मणतर्पणैः
उसने समस्त प्राणियों के आश्रय परमेश्वर की व्रत, उपवास और नियमों से, स्वर्ण-दान तथा ब्राह्मणों के तर्पण-सेवा द्वारा विधिवत् आराधना की।
Verse 52
तदाशीस्तन्नमस्कारस्तन्निष्ठस्तत्परायणः / आराधयन् महादेवं योगिनां हृदि संस्थितम्
उसकी आशीषें उसी पर, नमस्कार उसी को, निष्ठा उसी में और परम शरण भी उसी में थी; वह योगियों के हृदय में स्थित महादेव की निरंतर आराधना करता रहा।
Verse 53
तस्यैवं वर्तमानस्य कदाचित् परमा कला / स्वरूपं दर्शयामास दिव्यं विष्णुसमुद्भवम्
जब वह उसी अवस्था में निरंतर स्थित था, तब किसी समय परम शक्ति ने अपना ही स्वरूप—दिव्य, तेजोमय और विष्णु से उद्भूत—उसे प्रकट किया।
Verse 54
दृष्ट्वा प्रणम्य शिरसा विष्णोर्भगवतः प्रियाम् / संस्तूय विविधैः स्तोत्रैः कृताञ्जलिरभाषत
भगवान् विष्णु की प्रिया को देखकर उसने मस्तक से प्रणाम किया; फिर विविध स्तोत्रों से उनकी स्तुति कर, हाथ जोड़कर श्रद्धापूर्वक बोला।
Verse 55
इर्न्द्दयुम्न उवाच का त्वं देविविशालाक्षि विष्णुचिह्नङ्किते शुभे / याथातथ्येन वै भावं तवेदानीं ब्रवीहि मे
इन्द्रद्युम्न ने कहा—हे देवी, विशाल नेत्रों वाली, विष्णु-चिह्नों से अंकित शुभे! तुम कौन हो? जैसा सत्य है वैसा ही अपने स्वरूप का भाव मुझे अभी बताओ।
Verse 56
तस्य तद् वाक्यमाकर्ण्य सुप्रसन्ना सुमङ्गला / हसन्ती संस्मरन् विष्णुं प्रियं ब्राह्मणमब्रवीत्
उसके वचन सुनकर परम प्रसन्न और अति सुमंगला देवी मुस्कराईं; विष्णु का स्मरण करके उन्होंने प्रिय ब्राह्मण से कहा।
Verse 57
न मां पश्यन्ति मुनयो देवाः शक्रपुरोगमाः / नारायणात्मिका चैका मायाहं तन्मया परा
मुनि और इन्द्रादि देवगण भी मुझे यथार्थतः नहीं देख पाते। मैं एकमात्र नारायणस्वरूपिणी माया हूँ; उसी से अभिन्न होकर मैं पराशक्ति हूँ।
Verse 58
न मे नारायणाद् भेदो विद्यते हि विचारतः / तन्मयाहं परं ब्रह्म स विष्णुः परमेश्वरः
विचारपूर्वक देखने पर मेरा नारायण से कोई भेद नहीं है। मैं उसी की तन्मयी हूँ; वही परम ब्रह्म है—वही विष्णु परमेश्वर है।
Verse 59
येर्ऽचयन्तीह भूतानामाश्रयं परमेश्वरम् / ज्ञानेन कर्मयोगेन न तेषां प्रभवाम्यहम्
जो इस लोक में समस्त प्राणियों के आश्रय परमेश्वर की ज्ञान और कर्मयोग से आराधना करते हैं, उन पर मेरा वश नहीं चलता।
Verse 60
तस्मादनादिनिधनं कर्मयोगपरायणः / ज्ञानेनाराधयानन्तं ततो मोक्षमवाप्स्यसि
इसलिए कर्मयोग में निष्ठावान होकर, ज्ञान द्वारा अनादि-अनन्त प्रभु की आराधना करो; तब तुम मोक्ष प्राप्त करोगे।
Verse 61
इत्युक्तः स मुनिश्रेष्ठ इन्द्रद्युम्नो महामतिः / प्रणम्य शिरसा देवीं प्राञ्जलिः पुनरब्रवीत्
ऐसा कहे जाने पर महामति मुनिश्रेष्ठ इन्द्रद्युम्न ने देवी को शिर झुकाकर प्रणाम किया; फिर हाथ जोड़कर श्रद्धापूर्वक पुनः बोला।
Verse 62
कथं स भगवानीशः शाश्वतो निष्कलो ऽच्युतः / ज्ञातुं हि शक्यते देवि ब्रूहि मे परमेश्वरि
हे देवि, वह भगवन् ईश—शाश्वत, निष्कल और अच्युत—वास्तव में कैसे जाना जा सकता है? हे परमेश्वरि, मुझे बताइए।
Verse 63
एकमुक्ताथ विप्रेण देवी कमलवासिनी / साक्षान्नारायणो ज्ञानं दास्यतीत्याह तं मुनिम्
तब ब्राह्मण के वचन सुनकर कमलवासिनी देवी ने उस मुनि से कहा—“साक्षात् नारायण स्वयं तुम्हें ज्ञान प्रदान करेंगे।”
Verse 64
उभाभ्यामथ हस्ताभ्यां संस्पृश्य प्रणतं मुनिम् / स्मृत्वा परात्परं विष्णुं तत्रैवान्तरधीयत
तब दोनों हाथों से प्रणत मुनि को स्पर्श करके, परात्पर विष्णु का स्मरण करते हुए, वह वहीं अंतर्धान हो गया।
Verse 65
सो ऽपि नारायणं द्रष्टुं परमेण समाधिना / आराधयद्धृषीकेशं प्रणतार्तिप्रभञ्जनम्
वह भी नारायण के दर्शन की इच्छा से, परम समाधि में स्थित होकर, हृषीकेश की आराधना करने लगा—जो शरणागत प्रणतों के दुःख का नाश करने वाले हैं।
Verse 66
ततो बहुतिथे काले गते नारायणः स्वयम् / प्रादुरासीन्महायोगी पीतवासा जगन्मयः
तब बहुत समय बीत जाने पर स्वयं नारायण प्रकट हुए—महायोगी, पीताम्बरधारी, समस्त जगत् में व्याप्त और जगन्मय।
Verse 67
दृष्ट्वा देवं समायान्तं विष्णुमात्मानमव्ययम् / जानुभ्यामवनिं गत्वा तुष्टाव गरुडध्वजम्
आते हुए देव—विष्णु, अव्यय परमात्मा—को देखकर वह घुटनों के बल धरती पर गिर पड़ा और गरुड़ध्वजधारी की स्तुति करने लगा।
Verse 68
इन्द्रद्युम्न उवाच यज्ञेशाच्युत गोविन्द माधवानन्त केशव / कुष्ण विष्णो हृषीकेश तुभ्यं विश्वात्मने नमः
इन्द्रद्युम्न ने कहा—हे यज्ञेश! हे अच्युत, गोविन्द, माधव, अनन्त, केशव; हे कृष्ण, हे विष्णु, हे हृषीकेश—आप विश्वात्मा को नमस्कार है।
Verse 69
नमो ऽस्तु ते पुराणाय हरये विश्वमूर्तये / सर्गस्थितिविनाशानां हेतवे ऽनन्तशक्ये
आप पुराण पुरुष हरि को नमस्कार है, जिनकी मूर्ति समस्त विश्व है; सृष्टि, स्थिति और संहार के कारण, अनन्त शक्ति-सम्पन्न प्रभु को प्रणाम।
Verse 70
निर्गुणाय नमस्तुभ्यं निष्कलायामलात्मने / पुरुषाय नमस्तुभ्यं विश्वरूपाय ते नमः
निर्गुण, निष्कल और निर्मल आत्मस्वरूप आपको नमस्कार; हे पुरुषोत्तम, आपको नमस्कार; हे विश्वरूप, आपको प्रणाम।
Verse 71
नमस्ते वासुदेवाय विष्णवे विश्वयोनये / आदिमध्यान्तहीनाय ज्ञानगम्याय ते नमः
हे वासुदेव-विष्णु, विश्व-योनि! आपको नमस्कार। जो आदि, मध्य और अन्त से रहित हैं तथा केवल ज्ञान से ही प्राप्त होते हैं—आपको प्रणाम।
Verse 72
नमस्ते निर्विकाराय निष्प्रपञ्चाय ते नमः / भेदाभेदविहीनाय नमो ऽस्त्वानन्दरूपिणे
हे निर्विकार, निष्प्रपञ्च! आपको नमस्कार। जो भेद और अभेद—दोनों से रहित हैं, आनन्दरूप आप को मेरा प्रणाम।
Verse 73
नमस्ताराय शान्ताय नमो ऽप्रतिहतात्मने / अनन्तमूर्तये तुभ्यममूर्ताय नमो नमः
हे तारक, हे शान्त! आपको नमस्कार। जिनका आत्मस्वरूप अवरोध-रहित है, उन्हें प्रणाम। अनन्त रूपों वाले आपको नमस्कार, और अमूर्त आपको बार-बार प्रणाम।
Verse 74
नमस्ते परमार्थाय मायातीताय ते नमः / नमस्ते परमेशाय ब्रह्मणे परमात्मने
हे परमार्थ, मायातीत! आपको नमस्कार। हे परमेश्वर, ब्रह्म और परमात्मा—आपको नमस्कार।
Verse 75
नमो ऽस्तु ते सुसूक्ष्माय महादेवाय ते नमः / नमः शिवाय शुद्धाय नमस्ते परमेष्ठिने
अति सूक्ष्म स्वरूप वाले आपको नमस्कार; महादेव को प्रणाम। शुद्ध शिव को नमस्कार; हे परमेष्ठिन्, आपको नमस्कार।
Verse 76
त्वयैव सृष्टमखिलं त्वमेव परमा गतिः / त्वं पिता सर्वभूतानां त्वं माता पुरुषोत्तम
हे पुरुषोत्तम! यह समस्त जगत् केवल तुम्हारे द्वारा ही रचा गया है; तुम ही परम शरण और परम गति हो। तुम सब प्राणियों के पिता हो और तुम ही माता भी हो।
Verse 77
त्वमक्षरं परं धाम चिन्मात्रं व्योम निष्कलम् / सर्वस्याधारमव्यक्तमनन्तं तमसः परम्
तुम अक्षर हो—परम धाम; केवल चैतन्य-स्वरूप, निष्कल आकाश-सम। तुम सबके आधार, अव्यक्त और अनन्त हो; तमस् से परे परम हो।
Verse 78
प्रपश्यन्ति परात्मानं ज्ञानदीपेन केवलम् / प्रपद्ये भवतो रूपं तद्विष्णोः परमं पदम्
वे केवल ज्ञान-दीप से परमात्मा का साक्षात् दर्शन करते हैं। मैं तुम्हारे उस रूप की शरण लेता हूँ—वही विष्णु का परम पद, परम अवस्था है।
Verse 79
एवं स्तुवन्तं भगवान् भूतात्मा भूतभावनः / उभाभ्यामथ हस्ताभ्यां पस्पर्श प्रहसन्निव
इस प्रकार स्तुति करते हुए उसे, भगवान—जो समस्त भूतों के अन्तरात्मा और भूतों के उत्प्रेरक हैं—मानो मंद मुस्कान के साथ, दोनों हाथों से स्पर्श किया।
Verse 80
स्पृष्टमात्रो भगवता विष्णुना मुनिपुङ्गवः / यथावत् परमं तत्त्वं ज्ञातवांस्तत्प्रसादतः
भगवान विष्णु के केवल स्पर्श मात्र से, वह मुनिश्रेष्ठ उनके प्रसाद से परम तत्त्व को यथावत् जान गया।
Verse 81
ततः प्रहृष्टमनसा प्रणिपत्य जनार्दनम् / प्रोवाचोन्निद्रपद्माक्षं पीतवाससमच्युतम्
तब हर्षित मन से उसने जनार्दन को दण्डवत् प्रणाम किया और पूर्ण-विकसित कमल-नेत्र, पीताम्बरधारी अच्युत से विनयपूर्वक बोला।
Verse 82
त्वत्प्रसादादसंदिग्धमुत्पन्नं पुरुषोत्तम / ज्ञानं ब्रह्मैकविषयं परमानन्दसिद्धिदम्
हे पुरुषोत्तम! आपकी कृपा से मेरे भीतर संदेहरहित ज्ञान उत्पन्न हुआ है—जिसका एकमात्र विषय ब्रह्म है और जो परम आनन्द की सिद्धि देने वाला है।
Verse 83
नमो भगवते तुभ्यं वासुदेवाय वेधसे / किं करिष्यामि योगेश तन्मे वद जगन्मय
हे भगवन् वासुदेव, सर्वविधाता! आपको नमस्कार है। हे योगेश, जगन्मय प्रभु! मैं क्या करूँ—यह मुझे बताइए।
Verse 84
श्रुत्वा नारायणो वाक्यमिन्द्रद्युम्नस्य माधवः / उवाच सस्मितं वाक्यमशेषजगतो हितम्
इन्द्रद्युम्न के वचन सुनकर नारायण—माधव—ने मंद मुस्कान के साथ ऐसा उत्तर कहा जो समस्त जगत के हित के लिए था।
Verse 85
श्रीभगवानुवाच वर्णाश्रमाचारवतां पुंसां देवो महेश्वरः / ज्ञानेन भक्तियोगेन पूजनीयो न चान्यथा
श्रीभगवान बोले—जो पुरुष वर्ण और आश्रम के आचार का पालन करते हैं, उनके लिए देव महेश्वर की पूजा ज्ञान और भक्तियोग से ही करनी चाहिए; अन्यथा नहीं।
Verse 86
विज्ञाय तत्परं तत्त्वं विभूतिं कार्यकारणम् / प्रवृतिं चापि मे ज्ञात्वा मोक्षार्थोश्वरमर्चयेत्
उस परम तत्त्व को जानकर, कार्य‑कारण के रूप में मेरी विभूति और मेरी प्रवृत्ति को भी समझकर, जो मोक्ष चाहता है वह ईश्वर का पूजन करे।
Verse 87
सर्वसङ्गान् परित्यज्य ज्ञात्वा मायामयं जगत् / अद्वैतं भावयात्मानं द्रक्ष्यसे परमेश्वरम्
सब आसक्तियाँ त्यागकर, इस जगत् को मायामय जानकर, आत्मा को अद्वैत रूप में भावो; तब तुम परमेश्वर का दर्शन करोगे।
Verse 88
त्रिविधा भावना ब्रह्मन् प्रोच्यमाना निबोध मे / एका मद्विषया तत्र द्वितीया व्यक्तसंश्रया / अन्या च भावना ब्राह्मी विज्ञेया सा गुणातिगा
हे ब्रह्मन्, मेरे द्वारा कही जा रही त्रिविध भावना को समझो—एक मेरी ओर उन्मुख; दूसरी व्यक्त (प्रकट) पर आश्रित; और तीसरी ब्राह्मी भावना, जो गुणों से परे जानी जाती है।
Verse 89
आसामन्यतमां चाथ भावनां भावयेद् बुधः / अशक्तः संश्रयेदाद्यामित्येषा वैदिकी श्रुतिः
तब बुद्धिमान उस सर्वसामान्य (सर्वोत्तम) भावना का अभ्यास करे; और यदि असमर्थ हो तो आद्य (प्रथम) आश्रय का शरण ले—यही वैदिक श्रुति है।
Verse 90
तस्मात् सर्वप्रयत्नेन तन्निष्ठस्तत्परायणः / समाराधय विश्वेशं ततो मोक्षमवाप्स्यसि
इसलिए, समस्त प्रयत्न से उसी में निष्ठा रखकर और उसी को परम शरण मानकर, विश्वेश्वर की भलीभाँति आराधना करो; तब तुम मोक्ष प्राप्त करोगे।
Verse 91
इन्द्रद्युम्न उवाच किं तत् परतरं तत्त्वं का विभूतिर्जनार्दन / किं कार्यं कारणं कस्त्वं प्रवृत्तिश्चापि का तव
इन्द्रद्युम्न बोले—हे जनार्दन! वह सबसे परे परम तत्त्व क्या है? आपकी विभूति क्या है? कार्य और कारण क्या हैं? आप वास्तव में कौन हैं, और आपकी प्रवृत्ति (कर्म-प्रेरणा) क्या है?
Verse 92
परात्परतरं तत्त्वं परं ब्रह्मैकमव्ययम् / नित्यानन्दं स्वयञ्ज्योतिरक्षरं तमसः परम्
परात्पर वह तत्त्व—एकमात्र परम, अव्यय ब्रह्म—नित्य आनन्दस्वरूप, स्वयंज्योति, अक्षय और तम (अज्ञान) से परे है।
Verse 93
ऐश्वर्यं तस्य यन्नित्यं विभूतिरिति गीयते / कार्यं जगदथाव्यक्तं कारणं शुद्धमक्षरम्
उस ईश्वर का जो नित्य ऐश्वर्य है, वही ‘विभूति’ कहलाकर गाया जाता है। यह जगत् उसका कार्य है; और अव्यक्त उसका कारण—शुद्ध, अक्षर और अविनाशी।
Verse 94
अहं हि सर्वभूतानामन्तर्यामीश्वरः परः / सर्गस्थित्यन्तकर्तृत्वं प्रवृत्तिर्मम गीयते
क्योंकि मैं ही समस्त प्राणियों में स्थित अन्तर्यामी, परम ईश्वर हूँ। सृष्टि, स्थिति और संहार का कर्तृत्व—यही मेरी प्रवृत्ति (दिव्य क्रिया) कही जाती है।
Verse 95
एतद् विज्ञाय भावेन यथावदखिलं द्विज / ततस्त्वं कर्मयोगेन शाश्वतं सम्यगर्चय
हे द्विज! यह सब यथावत् और श्रद्धाभाव से जानकर, फिर कर्मयोग के द्वारा शाश्वत परमेश्वर की सम्यक् आराधना करो।
Verse 96
इन्द्रद्युम्न उवाच के ते वर्णाश्रमाचारा यैः समाराध्यते परः / ज्ञानं च कीदृशं दिव्यं भावनात्रयसंस्थितम्
इन्द्रद्युम्न बोले—वे कौन-से वर्ण और आश्रम के आचार हैं जिनसे परमेश्वर की सम्यक् आराधना होती है? और वह दिव्य ज्ञान कैसा है, जो त्रिविध भावना में प्रतिष्ठित है?
Verse 97
कथं सृष्टमिदं पूर्वं कथं संह्रियते पुनः / कियत्यः सृष्टयो लोके वंशा मन्वन्तराणि च / कानि तेषां प्रमाणानि पावनानि व्रतानि च
यह जगत् पहले कैसे रचा गया और फिर कैसे संहृत होता है? लोक में कितनी सृष्टियाँ हैं, वंश-परम्पराएँ और मन्वन्तर कौन-कौन से हैं? इनके प्रमाण क्या हैं और कौन-से पावन व्रत उनसे सम्बन्धित हैं?
Verse 98
तीर्थान्यर्कादिसंस्थानं पृथिव्यायामविस्तरे / कति द्वीपाः समुद्राश्च पर्वताश्च नदीनदाः / ब्रूहि मे पुण्डरीकाक्ष यथावदधुनाखिलम्
हे पुण्डरीकाक्ष! तीर्थों का वर्णन, सूर्य आदि ग्रह-नक्षत्रों की व्यवस्था, और पृथ्वी के विस्तृत पटल पर कितने द्वीप, समुद्र, पर्वत, नदियाँ और सरिताएँ हैं—यह सब मुझे अभी यथावत् पूर्ण रूप से कहिए।
Verse 99
श्रीकूर्म उवाच एवमुक्तो ऽथ तेनाहं भक्तानुग्रहकाम्यया / यथावदखिलं सर्वमवोचं मुनिपुङ्गवाः
श्रीकूर्म बोले—उसके द्वारा ऐसा कहे जाने पर, भक्त पर अनुग्रह करने की इच्छा से, हे मुनिश्रेष्ठो! मैंने सब कुछ यथावत् और पूर्ण रूप से कह दिया।
Verse 100
व्याख्यायाशेषमेवेदं यत्पृष्टो ऽहं द्विजेन तु / अनुगृह्य च तं विप्रं तत्रैवान्तर्हितो ऽभवम्
उस द्विज द्वारा जो कुछ पूछा गया था, उसे मैंने बिना शेष के समझाकर, और उस विप्र पर अनुग्रह करके, मैं उसी स्थान पर अन्तर्धान हो गया।
Verse 101
सो ऽपि तेन विधानेन मदुक्तेन द्विजोत्तमः / आराधयामास परं भावपूतः समाहितः
तब उस द्विजोत्तम ने मेरे बताए हुए विधान के अनुसार, भक्ति से शुद्ध और एकाग्र चित्त होकर परमेश्वर की आराधना की।
Verse 102
त्यक्त्वा पुत्रादिषु स्नेहं निर्द्वन्द्वो निष्परिग्रहः / संन्यस्य सर्वकर्माणि परं वैराग्यमाश्रितः
पुत्र आदि में आसक्ति त्यागकर, द्वन्द्वों से रहित और ममता-रहित होकर, समस्त कर्मों का संन्यास करके वह परम वैराग्य का आश्रय लेता है।
Verse 103
आत्मन्यात्मानमन्वीक्ष्य स्वात्मन्येवाखिलं जगत् / संप्राप्य भावनामन्त्यां ब्राह्मीमक्षरपूर्विकाम्
आत्मा में आत्मा का निरीक्षण करके और समस्त जगत को अपने ही आत्मस्वरूप में स्थित देखकर, वह अक्षर-आधारित ब्राह्मी अन्तिम भावना को प्राप्त करता है।
Verse 104
अवाप परमं योगं येनैकं परिपश्यति / यं विनिद्रा जितश्वासाः काङ्क्षन्ते मोक्षकाङ्क्षिणः
उसने परम योग प्राप्त किया, जिससे केवल एक परम तत्त्व का दर्शन होता है। उस अवस्था को मोक्ष के अभिलाषी, निद्रा-रहित और प्राण-विजयी साधक चाहते हैं।
Verse 105
ततः कदाचिद् योगीन्द्रो ब्रह्माणं द्रष्टुमव्ययम् / जगामादित्यनिर्देशान्मानसोत्तरपर्वतम् / आकाशेनैव विप्रेन्द्रो योगैश्वर्यप्रभावतः
फिर किसी समय योगियों के नाथ ने अव्यय ब्रह्मा के दर्शन हेतु, सूर्य के संकेतित मार्ग से मानसोत्तर पर्वत की ओर प्रस्थान किया; योगैश्वर्य के प्रभाव से वह विप्रेन्द्र आकाशमार्ग से ही गया।
Verse 106
विमानं सूर्यसंकाशं प्राधुर्भूतमनुत्तमम् / अन्वगच्छन् देवगणा गन्धर्वाप्सरसां गणाः / दृष्ट्वान्ये पथि योगीन्द्रं सिद्धा ब्रह्मर्षयो ययुः
सूर्य के समान तेजस्वी, परम उत्तम विमान प्रकट हुआ। उसके पीछे देवगण तथा गन्धर्व और अप्सराओं के समूह चले। मार्ग में योगियों के स्वामी को देखकर अन्य सिद्ध और ब्रह्मर्षि भी वहाँ अग्रसर हुए।
Verse 107
ततः स गत्वा तु गिरिं विवेश सुरवन्दितम् / स्थानं तद्योगिभिर्जुष्टं यत्रास्ते परमः पुमान्
तब वह जाकर उस पर्वत में प्रविष्ट हुआ, जो देवताओं द्वारा भी वन्दित है—उस पवित्र स्थान में, जिसे योगिजन सेवित करते हैं, जहाँ परम पुरुष विराजमान हैं।
Verse 108
संप्राप्य परमं स्थानं सूर्यायुतसमप्रभम् / विवेश चान्तर्भवनं देवानां च दुरासदम्
दस हज़ार सूर्यों के समान प्रभामय परम धाम को प्राप्त कर, वह भीतर के भवन में प्रविष्ट हुआ—जो देवताओं का निवास है और अन्य के लिए दुर्लभगम्य।
Verse 109
विचिन्तयामास परं शरण्यं सर्वदेहिनाम् / अनादिनिधनं देवं देवदेवं पितामहम्
उसने समस्त देहधारियों के परम शरण, अनादि-अनन्त देव—देवों के देव, आदिपिता पितामह का ध्यान किया।
Verse 110
ततः प्रादुरभूत् तस्मिन् प्रकाशः परमात्मनः / तन्मध्ये पुरुषं पूर्वमपश्यत् परमं पदम्
तब उसी में परमात्मा का प्रकाश प्रकट हुआ; और उस ज्योति के मध्य उसने आद्य पुरुष को देखा—जो स्वयं परम पद है।
Verse 111
महान्तं तेजसो राशिमगम्यं ब्रह्मविद्विषाम् / चतुर्मुखमुदाराङ्गमर्चिभिरुपशोभितम्
उन्होंने तेज का एक महान् पुंज देखा—जो ब्रह्म-द्वेषियों के लिए अगम्य है—उसके भीतर चार मुखों वाले, उदार अंगों और दिव्य रूप से युक्त प्रभु, प्रकाश-ज्वालाओं से शोभित थे।
Verse 112
सो ऽपि योगिनमन्वीक्ष्य प्रणमन्तमुपस्थितम् / प्रत्युद्गम्य स्वयं देवो विश्वात्मा परिषस्वजे
उस योगी को सामने उपस्थित होकर प्रणाम करते देख, स्वयं देव—विश्वात्मा—आगे बढ़कर उसका स्वागत किया और उसे आलिंगन में ले लिया।
Verse 113
परिष्वक्तस्य देवेन द्विजेन्द्रस्याथ देहतः / निर्गत्य महती ज्योत्स्ना विवेशादित्यमण्डलम् / ऋग्यजुः सामसंज्ञं तत् पवित्रममलं पदम्
तब देव के आलिंगन से उस द्विजश्रेष्ठ के शरीर से महान् ज्योति निकलकर सूर्य-मण्डल में प्रविष्ट हुई; और वह ऋग्-यजुः-साम नामक परम पवित्र, निर्मल पद को प्राप्त हुई।
Verse 114
हिरण्यगर्भो भगवान् यत्रास्ते हव्यकव्यभुक् / द्वारं तद् योगिनामाद्यं वेदान्तेषु प्रतिष्ठितम् / ब्रह्मतेजोमयं श्रीमन्निष्ठा चैव मनीषिणाम्
जहाँ भगवान् हिरण्यगर्भ—हव्य और कव्य के भोक्ता—विराजते हैं, वही योगियों का आद्य द्वार है, जो वेदान्त में प्रतिष्ठित है। वह ब्रह्म-तेज से परिपूर्ण, श्रीसम्पन्न, और मनीषियों की निष्ठा-स्थली है।
Verse 115
दृष्टमात्रो भगवतात ब्रह्मणार्चिर्मयो मुनिः / अपश्यदैश्वरं तेजः शान्तं सर्वत्रगं शिवम्
भगवान् का मात्र दर्शन करते ही, ब्रह्म-ज्वाला-सम मुनि ने ईश्वर्य-युक्त दिव्य तेज को देखा—जो शान्त, सर्वत्र व्याप्त, और सर्वत्र शिव-रूप है।
Verse 116
स्वात्मानमक्षरं व्योमतद् विष्णोः परमं पदम् / आनन्दमचलं ब्रह्म स्थानं तत्पारमेश्वरम्
वह अविनाशी, व्योम-सम सर्वव्यापी आत्मस्वरूप ही विष्णु का परम पद है—अचल ब्रह्म, शुद्ध आनन्द, और परमेश्वर का परम धाम।
Verse 117
सर्वभूतात्मभूतः स परमैश्वर्यमास्थितः / प्राप्तवानात्मनो धाम यत्तन्मोक्षाख्यमव्ययम्
जो समस्त प्राणियों के भीतर आत्मा बन गया, वह परम ऐश्वर्य में स्थित है; उसने अपना ही धाम प्राप्त किया—जो अव्यय है और ‘मोक्ष’ कहलाता है।
Verse 118
तस्मात् सर्वप्रयत्नेन वर्णाश्रमविधौ स्थितः / समाश्रित्यान्तिमं भावं मायां लक्ष्मीं तरेद् बुधः
इसलिए, समस्त प्रयत्न से वर्ण-आश्रम के विधान में स्थित रहकर, अन्तिम परम भाव का आश्रय लेकर, बुद्धिमान पुरुष माया और लक्ष्मी—दोनों को पार कर जाता है।
Verse 119
सूत उवाच व्याहृता हरिणा त्वेवं नारादाद्या महर्षयः / शक्रेण सहिताः सर्वे पप्रच्छुर्गरुडध्वजम्
सूत बोले—हरि के इस प्रकार कहने पर, नारद आदि महर्षि, शक्र (इन्द्र) सहित, सबने गरुडध्वज भगवान से प्रश्न किया।
Verse 120
ऋषय ऊचुः देवदेव हृषीकेश नाथ नारायणामल / तद् वदाशेषमस्माकं यदुक्तं भवता पुरा
ऋषियों ने कहा—हे देवदेव हृषीकेश! हे नाथ, निर्मल नारायण! जो उपदेश आपने पूर्वकाल में कहा था, उसे हमारे लिए पूर्ण रूप से कहिए।
Verse 121
इन्द्रद्युम्नाय विप्रया ज्ञानं धर्मादिगोचरम् / शुश्रूषुश्चाप्ययं शक्रः सखा तव जगन्मय
हे जगन्मय! उस ब्राह्मणी ने इन्द्रद्युम्न को धर्म आदि के विषयों का ज्ञान दिया; और यह शक्र (इन्द्र) भी सेवा-इच्छुक होकर तुम्हारा सखा बन गया।
Verse 122
ततः स भगवान् विष्णुः कूर्मरूपी जनार्दनः / रसातलगतो देवो नारदाद्यैर्महर्षिभिः
तब वे भगवान् विष्णु—जनार्दन—कूर्मरूप धारण करके रसातल को गए; और देव नारद आदि महर्षियों के साथ थे।
Verse 123
पृष्टः प्रोवाच सकलं पुराणं कौर्ममुत्तमम् / सन्निधौ देवराजस्य तद् वक्ष्ये भवतामहम्
पूछे जाने पर उन्होंने देवराज के सन्निधि में उत्तम कूर्मपुराण को पूर्ण रूप से कहा; वही वृत्तांत मैं अब आप लोगों को सुनाऊँगा।
Verse 124
धन्यं यशस्यामायुष्यं पुण्यं मोक्षप्रदं नृणाम् / पुराणश्रवणं विप्राः कथनं च विशेषतः
हे विप्रों! मनुष्यों के लिए पुराणों का श्रवण—और विशेषतः उनका कथन—धन्य, यशदायक, आयुवर्धक, पुण्यप्रद और मोक्ष देने वाला है।
Verse 125
श्रुत्वा चाध्यायमेवैकं सर्वपापैः प्रमुच्यते / उपाख्यानमथैकं वा ब्रह्मलोके महीयते
एक अध्याय मात्र सुन लेने से भी मनुष्य सब पापों से मुक्त हो जाता है; अथवा एक उपाख्यान सुनने से ब्रह्मलोक में सम्मानित होता है।
Verse 126
इदं पुराणं परमं कौर्मं कूर्मस्वरूपिणा / उक्तं देवाधिदेवेन श्रद्धातव्यं द्विजातिभिः
यह परम कौर्म-पुराण कूर्मस्वरूप देवाधिदेव द्वारा कहा गया है; इसलिए द्विजों को इसे श्रद्धा-भक्ति से ग्रहण करना चाहिए।
It gives the canonical fivefold definition: sarga (creation), pratisarga (re-creation), vaṃśa (genealogies), manvantara (Manu cycles), and vaṃśānucarita (dynastic histories), and reiterates that context-linked meritorious narratives support these themes.
Liberation is presented as grace-aided direct knowledge of the Supreme Reality: by discerning the Self and contemplating non-duality, the aspirant crosses Māyā; the realized one abides in the imperishable, all-pervading Brahman—described as Viṣṇu’s supreme abode—implying a Vedāntic non-dual culmination within a devotional framework.
Yes. Nārāyaṇa explicitly states that for those established in Varnāśrama, Maheśvara should be worshipped through jñāna and bhakti-yoga. This functions as samanvaya: the Supreme is affirmed as inner ruler and Brahman, while Śiva-worship is prescribed as a valid mode aligned with liberation-oriented knowledge and devotion.