Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 36

Sukta 4

सर्वान् कामान् यमराज्ये वशा प्रददुषे दुहे । अथाहुर्नारकं लोकं निरुन्धानस्य याचिताम्

sárvān kā́mān yama-rā́jye vaśā́ pradadúṣe duhē | átha āhúr nā́rakam lókam nirundhānásya yācitā́m ||

All desires, in Yama’s kingdom, the Vashā milks out for him who hath bestowed her. But then, they say, a hellish world awaits the man who bars (the gift) from one that hath entreated.

यमराज्य में, जिसने वशा (गाय) का दान किया है, उसके लिए वशा सब कामनाएँ दुह देती है। परन्तु जो याचना करने वाले से (दान) रोक लेता है, उसके लिए—ऐसा कहते हैं—नारकीय लोक का निरोधन होता है।

सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
कामान्desires
कामान्:
कर्म
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
यमराज्येin Yama's realm
यमराज्ये:
अधिकारण
TypeNoun
Rootयमराज्य (प्रातिपदिक; यम + राज्य)
वशाthe cow named Vaśā (a sacrificial cow)
वशा:
कर्ता
TypeNoun
Rootवशा (प्रातिपदिक)
प्रददुषेto the giver / to him who has bestowed
प्रददुषे:
सम्प्रदान
TypeVerb (participle)
Rootदा (धातु) + प्र (उपसर्ग)
दुहेis milked / yields
दुहे:
क्रिया
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अनुक्रम
TypeIndeclinable
Rootअथ
आहुःthey said
आहुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धात्वर्थे ‘वद्’)
नारकंhellish
नारकं:
विशेषण (कर्म-सम्बन्धे)
TypeAdjective
Rootनारक (प्रातिपदिक)
लोकंworld, realm
लोकं:
कर्म
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
निरुन्धानस्यof (one) who is shutting in / confining
निरुन्धानस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी) / कर्तृ-सम्बन्ध
TypeVerb (participle)
Rootरुध् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
याचिताम्of the requested (things) / of those asked for
याचिताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeVerb (participle)
Rootयाच् (धातु)

Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (not specified).

Devata: Vaśā; Yama (by realm-reference); Naraka as deterrent concept.

Chandas: Anuṣṭubh.

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Assurance of post-mortem gain shifts into fear-based deterrence against refusal.","listener_experience":"A sober moral tightening: ‘do not block the petitioner.’","intensity":6}