ततो व्यतीते कल्कौ तु सामात्ये सहसैनिके । नृपेष्वपि च नष्टेषु तदात्वप्रहराः प्रजाः
tato vyatīte kalkau tu sāmātye sahasainike | nṛpeṣvapi ca naṣṭeṣu tadātvapraharāḥ prajāḥ
પછી, કલ્કિ મંત્રીઓ અને સૈન્યসহ વિતી ગયા પછી, અને રાજાઓ પણ નષ્ટ થયા પછી, તે સમયે પ્રજા પરસ્પર પ્રહાર કરનારી, ઉગ્ર બની જશે.
Īśvara (Śiva)
Scene: After the avatāra’s departure, a bleak landscape: abandoned banners, broken weapons, empty thrones; scattered people in panic turning against each other.
When righteous governance collapses, society turns upon itself; dharma requires both inner restraint and just leadership.
The immediate verse is prophetic rather than site-specific, but it belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative context.
None is stated; it describes the aftermath of yuga-ending events.