HomeRamayanaBala KandaSarga 49Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अहल्याशापमोक्षः

The Release of Ahalya and Indra’s Restoration

तदा प्रभृति काकुत्स्थ पितृदेवास्समागता:।अफलान् भुञ्जते मेषान् फलैस्तेषामयोजयन्।।।।

tadā prabhṛti kākutstha pitṛdevāḥ samāgatāḥ | aphalān bhuñjate meṣān phalais teṣām ayojayan ||

“હે કાકુત્સ્થ! તે સમયથી પિતૃદેવતાઓ એકત્ર થઈ, ઇન્દ્ર પર તે વೃಷણ જોડ્યા પછી, વૃષણ વિનાના મેષોને જ અર્પણરૂપે ગ્રહણ કરીને ભોગ કરે છે।”

tadāthen
tadā:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
prabhṛtifrom then onwards
prabhṛti:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय)
FormPostposition-like indeclinable meaning ‘from (that time) onwards’
kākutsthaO Kakutstha
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
pitṛdevāḥthe Pitṛ-deities
pitṛdevāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
samāgatāḥassembled
samāgatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (गम् धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
aphalāntesticle-less
aphalān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + phala (फल प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; qualifies meṣān
bhuñjateeat/partake (accept as offering)
bhuñjate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person, Plural; ātmanepada
meṣānrams
meṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
phalaiḥwith the testicles
phalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Plural; here ‘with (their) phala’ i.e., testicles
teṣāmof them/their
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Plural; pronoun
ayojayanthey attached
ayojayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roota-√yuj (अ + युज् धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person, Plural; parasmaipada; ‘they fitted/attached’

"O Son of the Kakutsthas! from then on the pitrudevatas have been accepting rams without testicles as offerings in a sacrifice, with ram's testicles fitted on to Indra.

K
Kākutstha (Rāma)
P
Pitṛdevatās
I
Indra
M
meṣa (ram)

FAQs

Dharma is the creation and preservation of precedent (ācāra): once a corrective ritual is established, tradition continues in a regulated, consistent form.

The text explains the lasting consequence of the episode: Pitṛdevatās thereafter accept rams without testicles, because the testicles are assigned to Indra.

Steadfast adherence to established practice—continuity in ritual conduct is treated as a virtue sustaining communal order.