HomeRamayanaBala KandaSarga 49Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अहल्याशापमोक्षः

The Release of Ahalya and Indra’s Restoration

स्मरन्ती गौतमवच: प्रतिजग्राह सा च तौ।।1.49.17।।पाद्यमर्घ्यं तथाऽऽतिथ्यं चकार सुसमाहिता।प्रतिजग्राह काकुत्स्थो विधिदृष्टेन कर्मणा।।1.49.18।।

smarantī gautama-vacaḥ pratijagrāha sā ca tau || 1.49.17 ||

pādyam arghyaṃ tathā ātithyaṃ cakāra su-samāhitā |

pratijagrāha kākutstho vidhi-dṛṣṭena karmaṇā || 1.49.18 ||

ગૌતમના વચનો સ્મરીને તેણીએ તે બંનેનું સન્માનપૂર્વક સ્વાગત કર્યું; સુસમાહિત ચિત્તે પાદ્ય, અર્ઘ્ય અને આતિથ્ય અર્પણ કર્યું. કાકુત્સ્થ રામે પરંપરાએ માન્ય કરેલા વિધાન મુજબ તે સેવાઓ સ્વીકારી.

pādyamwater for washing feet
pādyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana (एकवचन)
arghyamoffering of respect
arghyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana (एकवचन)
tathāand likewise
tathā:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय) adverb/conjunction ‘and also/likewise’
ātithyamhospitality
ātithyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātithya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana (एकवचन)
cakāraperformed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्) perfect, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
su-samāhitāwell-composed
su-samāhitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied ‘sā’
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + sam-ā-dhā (धातु) → samāhita (कृदन्त)
FormKta-participle (क्त/PPP) used adjectivally; Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); ‘well-composed/concentrated’
pratijagrāhareceived (accepted)
pratijagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-grah (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्) perfect, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kākutsthaḥKakutstha (Rama)
kākutsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
vidhi-dṛṣṭenaprescribed by rule
vidhi-dṛṣṭena:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ‘karmaṇā’
TypeAdjective
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + dṛṣṭa (कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘vidhinā dṛṣṭa’ (as per rule/tradition); Puṃliṅga (पुंलिङ्ग) (agreeing with ‘karmaṇā’), Tṛtīyā (तृतीया/3rd), Ekavacana (एकवचन)
karmaṇāby (ritual) acts
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (तृतीया/3rd), Ekavacana (एकवचन)

Brilliant Gautam, the great ascetic, along with Ahalya, worshipped Rama according to tradition, with delight and continued with his austerities.

A
Ahalya
G
Gautama
R
Rama (Kakutstha)
L
Lakshmana (implied)

FAQs

Hospitality as dharma: right conduct is expressed through respectful reception and adherence to established rites, performed with inner steadiness and truthfulness of intent.

The narration reiterates Ahalya’s formal welcome of Rama and Lakshmana and Rama’s acceptance according to customary procedure.

Composure and reverence (in Ahalya) and disciplined adherence to maryādā (in Rama).