HomeRamayanaBala KandaSarga 47Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दितेर्गर्भभङ्गो मरुत्प्रतिष्ठा च

Diti’s Severed Embryo and the स्थापना of the Maruts; Viśālā-nagara Lineage

वातस्कन्धा: इमे सप्त चरन्तु दिवि पुत्रक ।मारुता इति विख्याता दिव्यरूपा ममात्मजा:।।।।

vātaskandhā ime sapta carantu divi putraka | mārutā iti vikhyātā divyarūpā mamātmajāḥ ||

હે પુત્ર, આ સાત—મારા દિવ્યરૂપ તેજસ્વી આત્મજ—આકાશમાં વાતસ્કંધ તરીકે વિહરે; ‘મરુત’ નામે પ્રસિદ્ધ થાઓ.

वातस्कन्धाःwind-divisions / Vāta-skandhas
वातस्कन्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवात-स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वातस्कन्धाः इति विशेषण
सप्तseven
सप्त:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वातस्कन्धाः इति विशेषण
चरन्तुlet them roam
चरन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दिविin heaven / in the sky
दिवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पुत्रकO son (dear child)
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (affectionate vocative)
मारुताःMaruts
मारुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इतिthus / as
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, उद्धरण/नामनिर्देशार्थक (quotative particle)
विख्याताःare renowned / are called
विख्याताः:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootवि-ख्या (धातु)
Formक्त (past passive participle) from ख्या with उपसर्ग वि-; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; मारुताः इति विधेय
दिव्यरूपाःof celestial form
दिव्यरूपाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य-रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आत्मजाः इति विशेषण
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
आत्मजाःsons / offspring
आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्म-ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘आत्मनः जायन्ते’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

O! Son, all these seven are my sons of celestial beauty.They will become pesiding deities for Vata Skandha (divisions of wind) and let them be well-known as maruts wandering in the universe.

D
Diti
I
Indra
M
Maruts

FAQs

A dharmic response to suffering: blessing and assigning purpose, so that loss becomes service within the cosmic order.

Diti specifies how the seven should exist—moving in the heavens as wind-hosts and being known as the Maruts.

Benevolence—Diti speaks as a mother who confers dignity and divine function upon her offspring.