HomeRamayanaBala KandaSarga 47Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

दितेर्गर्भभङ्गो मरुत्प्रतिष्ठा च

Diti’s Severed Embryo and the स्थापना of the Maruts; Viśālā-nagara Lineage

प्रियं तु कर्तुमिच्छामि मम गर्भविपर्यये।मरुतां सप्तसप्तानां स्थानपाला भवन्त्विमे।।।।

priyaṃ tu kartum icchāmi mama garbhaviparyaye | marutāṃ saptasaptānāṃ sthānapālā bhavantv ime ||

મારા ગર્ભમાં અણધારી વિપત્તિ આવી હોવાથી હું એક પ્રિય વર માગું છું: આ સાત અને સાત મરુત સમાન લોકપાલ બની પ્રદેશોના રક્ષક થાઓ.

प्रियम्a favor / something pleasing
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्तुम् इत्यस्य कर्म
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, निपात
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
गर्भविपर्ययेin the misfortune regarding the embryo
गर्भविपर्यये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ-विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विषय/प्रसङ्गवाचक (in the matter of)
मरुताम्of the Maruts
मरुताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘of the Maruts’
सप्तसप्तानाम्of the seven-and-seven (fourteen)
सप्तसप्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसप्त-सप्त (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (सप्त च सप्त च = 7+7); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; मरुताम् इत्यस्य विशेषण
स्थानपालाःguardians of the regions/places
स्थानपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान-पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘स्थानस्य पालाः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तुlet them become
भवन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

This disaster to the embryo has happened contrary to expectations. Hence, I seek a favour from you. Let these seven pieces become seven guardians of marut regions (regions of the wind).

D
Diti
I
Indra
M
Maruts

FAQs

Transforming harm into welfare: even after suffering loss, Diti seeks a constructive outcome for the fragmented embryos, aligning personal grief with a broader cosmic good.

After the embryo is disastrously divided, Diti petitions Indra that the pieces should not be wasted but become the Maruts, guardians associated with the directions/regions.

Forbearance and magnanimity—Diti redirects tragedy into a boon for the world rather than clinging to anger.