HomeRamayanaBala KandaSarga 42Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

गङ्गावतरण-प्रार्थना

Bhagīratha’s Petition for the Descent of Gaṅgā

द्वात्रिंशच्च सहस्राणि वर्षाणि सुमहायशा:।तपोवनं गतो राम स्वर्गं लेभे तपोधन:।।1.42.4।।

dvātriṃśac ca sahasrāṇi varṣāṇi sumahāyaśāḥ |

tapovanaṃ gato rāma svargaṃ lebhe tapodhanaḥ || 1.42.4 ||

હે રામ! મહાયશસ્વી અનુશુમાન તપોવનમાં જઈ બત્રીસ હજાર વર્ષ સુધી રહ્યો. તપસ્વી ધનરૂપે માત્ર તપ જ ધરાવતો, તેણે સ્વર્ગ પ્રાપ્ત કર્યું—પરંતુ પોતાનો હેતુ પૂર્ણ કર્યા વિના.

द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वात्रिंशत् (प्रातिपदिक; संख्या)
Formसंख्यावाचक-विशेषणम्; (अत्र) नपुंसक-द्वितीया-बहुवचनार्थे वर्षाणि विशेषयति
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; परिमाणवाचक (thousands)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कालपरिमाणम्
सुमहायशाःhighly renowned
सुमहायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + महायशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः; विशेषणम् (तपोधनः/अंशुमान्)
तपोवनम्the forest of austerities (Tapovana)
तपोवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसां वनम्)
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लेभेattained
लेभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तपोधनःone whose wealth is austerity (ascetic)
तपोधनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (तपो धनं यस्य)

O Rama! highly renowned Anshuman, having lived for thirtytwo thousand years in the tapovana, turned an ascetic and attained heaven (without accomplishing his objective).

R
Rāma
A
Anuśumān
T
Tapovana
S
Svarga

FAQs

Tapas is honored, but dharma also includes completing one’s entrusted duty; spiritual attainment alone does not automatically mean the worldly obligation is fulfilled.

Viśvāmitra recounts that Anuśumān undertook long austerities, but still did not accomplish the objective connected with his ancestors and Gaṅgā.

Perseverance in tapas (ascetic discipline), alongside the implied lesson that persistence must be aligned with the right means to complete one’s vow.