HomeRamayanaBala KandaSarga 36Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

बालकाण्ड सर्ग ३६

गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः

तान् सर्वान् व्रीडितान् दृष्ट्वा सुरान्सुरपतिस्तदा।गमनायोपचक्राम दिशं वरुणपालिताम्।।।।

tān sarvān vrīḍitān dṛṣṭvā surān surapatis tadā |

gamanāyopacakrāma diśaṃ varuṇa-pālitām ||

ત્યારે સર્વ દેવોને લજ્જિત જોઈ, દેવાધિપતિએ પ્રસ્થાન માટે તૈયારી કરી અને વરુણપાલિત પશ્ચિમ દિશા તરફ વળ્યા.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक (having gone)
तपःausterity/penance
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
आतिष्ठत्undertook/performed
आतिष्ठत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
तस्यof that (mountain)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी; एकवचन
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
अधिकरण-विशेषण (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; विशेषण (of गिरौ)
गिरौon the mountain
गिरौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
हिमवत्प्रभवेoriginating in Himavat
हिमवत्प्रभवे:
अधिकरण-विशेषण (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootहिमवत्-प्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; विशेषण (of शृङ्गे)
शृङ्गेon a peak
शृङ्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक/सहयोग (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
देव्याwith the goddess (Umā)
देव्या:
सहकारक (associate)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; सहार्थे (with the goddess)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन

"The god of the gods (Mahesvara), seeing all the devatas humiliated began to depart in the westerly direction presided over by Varuna.

S
Surāḥ (Devas)
V
Varuṇa
W
Western direction (Varuṇa’s quarter)

FAQs

The verse highlights accountability and moral gravity: even divine beings experience humility when confronted with the consequences of a grave situation, pointing to dharma as an ordering principle beyond pride.

After the gods are left humbled in the episode, Maheśvara (as indicated by the provided word-meaning) turns to depart toward the western direction associated with Varuṇa.

Vrīḍā (modest shame/humility) is foregrounded—an ethical emotion that checks arrogance and prompts course-correction.