HomeRamayanaBala KandaSarga 36Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

बालकाण्ड सर्ग ३६

गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः

अथ शैलसुता राम त्रिदशानिदमब्रवीत्।समन्युरशपत्सर्वान् क्रोधसंरक्तलोचना।।।।

atha śailasutā rāma tridaśān idam abravīt |

samanyur aśapat sarvān krodhasaṁraktalocanā ||

પછી, હે રામ, શૈલસુતા દેવી ત્રિદશો (દેવો)ને આ વચન બોલી; ક્રોધથી રક્ત નેત્રોવાળી તે રોષે ભરાઈ સર્વને શાપ આપ્યો.

अथthen/thereafter
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (indeclinable; then/thereafter)
शैलसुताthe mountain's daughter (Pārvatī)
शैलसुता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशैलसुता (प्रातिपदिक) = शैल + सुता
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular)
रामO Rāma
राम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन
त्रिदशान्the gods (thirty-three)
त्रिदशान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन (Plural)
इदम्this (speech/these words)
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
समन्युःwith anger
समन्युः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (qualifier of implied speaker)
अशपत्cursed
अशपत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषण (of त्रिदशान्)
क्रोधसंरक्तलोचनाhaving eyes reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचना:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रोध-संरक्त-लोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose eyes are reddened by anger)

"Rama! thereafter Uma, daughter of the mountain (Himavan) with her eyes red with anger cursed all of them:

U
Umā (Śailasutā)
D
Devas (Tridaśa)
R
Rāma

FAQs

Dharma warns against actions that provoke justified moral consequence: wrongdoing (or disrespect) invites retribution, even for the powerful.

Umā, angered by the Devas’ interference, addresses them and initiates a curse.

Moral assertiveness (though expressed through wrath): Umā enforces consequence for a perceived violation of rightful order.