Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 30

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

काल्यमुत्थाय देवानां कृत्वा पूजां यथाविधि।वन्दितव्यो दशरथः पिता मम नरेश्वरः।।।।

kālyam utthāya devānāṃ kṛtvā pūjāṃ yathāvidhi |

vanditavyo daśarathaḥ pitā mama nareśvaraḥ ||

પ્રાતઃકાળે ઉઠીને, નિયમ મુજબ ગૃહદેવતાઓની પૂજા કરીને, મારા પિતા નરેશ્વર દશરથને વંદન કરવું જોઈએ.

यातेwhen (I am) gone
याते:
Kala (काल/Time circumstance)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle) क्त; पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) ‘when (I) have gone’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मयिwhen I (am)
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Adhikarana (अधिकरण/Context: in the forest)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुनिनिषेवितम्frequented by sages
मुनिनिषेवितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + निषेवित (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि-सेव् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (मुनिभिः निषेवितम् / frequented by sages)
व्रतोपवासपरयाdevoted to vows and fasting
व्रतोपवासपरया:
Kartr (कर्ता/Doer)
TypeAdjective
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + उपवास (प्रातिपदिक) + परा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; द्वन्द्व-समाहार-आधारित तत्पुरुष: (व्रत-उपवासयोः परा) ‘devoted to vows and fasting’
भवितव्यम्must be done/should be
भवितव्यम्:
Karya (कार्य/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तव्यता (ought to be done/should be)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता/Doer)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअनघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

You must rise in time and with the (household) gods duly worshipped, pay obeisance to my father, king Dasaratha.

R
Rāma
S
Sītā
D
Daśaratha
D
deva (household deities)

FAQs

Reverence and ritual propriety: dharma is upheld through disciplined daily worship and respectful conduct toward elders and the king.

Rāma gives Sītā practical instructions for courtly and religious conduct in his absence, beginning with worship and honoring Daśaratha.

Respect for elders and adherence to sacred routine (ācāra).